Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 29

बालवृद्धव्याधिताश्चैषामनुग्राह्याः ॥ कZ_०५.३.२९ ॥

bālavṛddhavyādhitāś caiṣām anugrāhyāḥ

Entre ellos, los niños, los ancianos y los enfermos deben ser sostenidos con consideración especial.

बालchildren / minors
बाल:
TypeNoun/Adjective
Rootबाल
Formप्रथमा-बहुवचनम् (used as a member in a compound); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
वृद्धthe aged / elderly
वृद्ध:
TypeNoun/Adjective
Rootवृद्ध
Formप्रथमा-बहुवचनम् (used as a member in a compound); पुंलिङ्ग
व्याधिताःthe sick / afflicted (by disease)
व्याधिताः:
TypeNoun/Adjective (past passive participle used adjectivally)
Rootव्याधित
Formप्रथमा-बहुवचनम्; पुंलिङ्ग; (PPP from √व्यध/व्याध् ‘to afflict’ → ‘diseased/afflicted’)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
एषाम्of these / among these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formषष्ठी-बहुवचनम्; सर्वनाम
अनुग्राह्याःshould be helped / are to be favored (shown assistance)
अनुग्राह्याः:
TypeAdjective (gerundive / future passive participle)
Rootअनुग्रह् (anu-√grah)
Formप्रथमा-बहुवचनम्; पुंलिङ्ग; विधिलिङ्गार्थक-कर्तव्यता (‘to be shown favor/assistance’)
B
bāla (children)
V
vṛddha (elderly)
V
vyādhita (sick)

FAQs

It functions as a prioritization directive: when distributing relief or benefits, the state must explicitly rank vulnerable categories for preferential support.