ग्रामकूटमध्यक्षं वा सत्त्री ब्रूयात् असौ जाल्मः प्रभूतद्रव्यः तस्यायमनर्थः तेनैनमाहारयस्व इति ॥ कZ_०४.४.०९ ॥
grāmakūṭam adhyakṣaṃ vā sattrī brūyāt—‘asau jālmaḥ prabhūtadravyaḥ; tasyāyam anarthaḥ; tenainam āhāraya’ iti ॥
O bien, a un grāmakūṭa (contador/archivero de aldea) o a un adhyakṣa (superintendente local), el sattrin debe decir: «Ese bribón tiene mucha riqueza; aquí hay un pretexto/acusación contra él: úsalo para traerlo (es decir, apresarlo/presentarlo)».
Whether local officials will manufacture charges or use coercive process to target wealthy persons—typically to extract payments, seize property, or settle private scores.