Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 9

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

वक्षःस्थलं तथा वाहू स्कन्धौ चोदरसंस्थितौ स्कन्धस्थितेयं शिविका मम भावो ऽत्र किं कृतः

vakṣaḥsthalaṃ tathā vāhū skandhau codarasaṃsthitau skandhasthiteyaṃ śivikā mama bhāvo 'tra kiṃ kṛtaḥ

El pecho y los brazos, y también los hombros, se apoyan sobre el vientre; este palanquín descansa en los hombros: ¿qué ha logrado aquí, entonces, mi propia intención (o esfuerzo)?

vakṣaḥ-sthalamthe chest-region
vakṣaḥ-sthalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: vakṣasaḥ sthalam
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vāhūthe two arms
vāhū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
skandhauthe two shoulders
skandhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
udara-saṃsthitauresting on the belly
udara-saṃsthitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudara (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त; सम्-स्था-धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); 'situated on/at the belly'
skandha-sthitāplaced on the shoulder
skandha-sthitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootskandha (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त; स्था-धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); 'placed on the shoulder'
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śivikāpalanquin
śivikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bhāvaḥstate/condition; intention
bhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नाव्यय)
kṛtaḥdone/made
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया; विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, as the default dialogue frame of the Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Philosophy","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Contemplation on agency and ‘I’-sense: the body’s parts support each other like a palanquin system, undermining egoic ownership of action.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Śarīra-śivikā-nyāya: Mutual support of limbs and the question of agency","lookup_keywords":["sharira","shivika-nyaya","ahamkara","anga-adhara","kartṛtva"],"quick_summary":"Uses the palanquin metaphor to show layered dependence of body parts; prompts inquiry into what ‘my effort’ truly means when action is distributed."}

Alamkara Type: Rupaka

Concept: Kartṛtva-vicāra: when supports are interdependent, the ego’s claim ‘I did’ becomes questionable; invites discrimination between self and body-complex.

Application: Self-inquiry practice: observe actions as arising from coordinated parts/conditions; reduce pride, blame, and anxiety by loosening identification.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara: Poetics and dramaturgical imagery)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A conceptual scene: the body depicted as a palanquin—abdomen as base, shoulders as supports, chest and arms resting—while a thinker questions ‘what did I do?’","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, symbolic anatomy integrated with palanquin motif, shoulders bearing a stylized palanquin frame, contemplative sage nearby, muted sacred palette","tanjore_prompt":"Tanjore, allegorical composition with gold-outlined palanquin superimposed on a human figure, central contemplative face, ornate borders, emphasis on symbolism","mysore_prompt":"Mysore, didactic illustration: labeled or clearly segmented torso/shoulders/arms with palanquin resting, a small narrator-figure gesturing to explain agency","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, philosophical salon scene: scholar points to an illustrated palanquin-body diagram on a folio, attendants listening, refined interior details"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: codarasaṃsthitau = ca + udara-saṃsthitau; skandhasthiteyaṃ = skandha-sthitā + iyam; bhāvo 'tra = bhāvaḥ + atra.

Related Themes: Agni Purana Nyāya/Vāda discussions on aham/ahamkāra and vyavahāra (general); Agni Purana Yoga passages on deha-buddhi and viveka (general)

Ś
Śivikā (palanquin/litter)
S
Skandha (shoulder)
V
Vakṣaḥsthala (chest)

FAQs

This verse primarily conveys Sahitya-shastra (poetics): it uses a concrete bodily image (shoulders, chest, belly, palanquin) to express reflection on agency/effort—how “my doing” may be negligible when structure and support are already determined.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana includes literary theory and refined expression; this verse exemplifies its poetics-oriented material by modeling compact, image-driven reasoning suitable for kavya and didactic discourse.

It points toward humility about personal agency: actions and outcomes often depend on supporting conditions; recognizing this reduces ego-driven attachment and aligns one’s effort with discernment and dharmic restraint.