Adhyaya 377
Yoga & Brahma-vidyaAdhyaya 37722 Verses

Adhyaya 377

Brahma-jñāna (Knowledge of Brahman)

En esta sección de Yoga–Brahma-vidyā, el Señor Agni expone una declaración no dual y concentrada mediante una autoidentificación repetida: «Yo soy Brahman, la Luz suprema». La enseñanza avanza por una negación sistemática (apavāda) de todos los condicionamientos: desde los elementos burdos (tierra, fuego, viento, espacio) hasta las identificaciones cósmicas y psicológicas (Virāṭ; vigilia/sueño/sueño profundo; taijasa/prājña), los órganos de acción y percepción, los instrumentos internos (mente/manas, intelecto/buddhi, citta, ahaṅkāra) y el prāṇa con sus divisiones. Agni niega además marcos conceptuales como medida/medido, causa/efecto, ser/no ser, diferencia/no diferencia, e incluso nociones espirituales limitantes como la «testificación», culminando en Brahman como Turīya, más allá de los tres estados. El capítulo concluye afirmando la naturaleza intrínseca de Brahman como pureza eterna, conciencia, libertad, verdad, dicha y no dualidad, y vincula esta realización con el samādhi supremo, otorgador directo de mokṣa (liberación).

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे ब्रह्मज्ञानं नाम षट्सप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्तसप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः ब्रह्मज्ञानं अग्निर् उवाच अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पृथिव्यवनलोज्झितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाय्वाकाशविवर्जितं

Así, en el Agni Mahāpurāṇa, concluye el capítulo 376 titulado “Brahma-jñāna” (Conocimiento de Brahman). Ahora comienza el capítulo 377, “Brahma-jñāna”. Agni dijo: «Yo soy Brahman, la Luz suprema—libre de tierra y fuego. Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovista de viento y de espacio (ākāśa)».

Verse 2

अहं ब्रह्म परं ज्योतिरादिकार्यविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विराडात्मविवर्जितं

Yo soy Brahman—la Luz suprema—libre de toda causalidad primordial y de sus efectos. Yo soy Brahman—la Luz suprema—sin identificación con Virāṭ (la Persona cósmica) ni con nociones del yo encarnado.

Verse 3

अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जाग्रत्स्थानविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विश्वभावविवर्जितम्

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre del estado de vigilia (jāgrat). Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de la condición de ser el universo en su manifestación (viśva-bhāva).

Verse 4

अहं ब्रह्म परं ज्योतिराकाराक्षरवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाक्पाण्यङ्घ्रिविवर्जितम्

Yo soy Brahman—la Luz suprema—sin forma y sin letras (sonido/palabra). Yo soy Brahman—la Luz suprema—sin habla, sin manos y sin pies.

Verse 5

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पायूपस्थविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः श्रोत्रत्वक्चक्षुरुज्झितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema—libre del ano y del órgano generativo. Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de oído, piel y ojo, es decir, no limitado por los sentidos.

Verse 6

अहं ब्रह्म परं ज्योतीरसरूपविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वगन्धविवर्जितम्

Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de gusto y de forma. Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de toda fragancia.

Verse 7

अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जिह्वाघ्राणविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्पर्शशब्दविवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de lengua y de olfato. Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de tacto y de sonido.

Verse 8

अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मनोबुद्धिविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिश्चित्ताहङ्कारवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema—desprovisto de mente (manas) e intelecto (buddhi). Yo soy Brahman, la Luz suprema—libre del citta (sustancia mental) y del ahaṅkāra (sentido del yo).

Verse 9

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राणापानविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्व्यानोदानविवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema—libre de prāṇa y apāna. Yo soy Brahman, la Luz suprema—libre de vyāna y udāna.

Verse 10

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समानपरिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जरामरणवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de toda comparación y equivalencia. Yo soy Brahman, la Luz suprema, exento de vejez y de muerte.

Verse 11

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शोकमोहविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः क्षुत्पिपासाविवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de pena y de ilusión. Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de hambre y de sed.

Verse 12

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शब्दोद्भूतादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्हिरण्यगर्भवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de lo que surge del sonido y de lo demás. Yo soy Brahman, la Luz suprema, más allá de Hiraṇyagarbha y distinto de él.

Verse 13

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्वप्नावस्थाविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिस्तैजसादिविवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre del estado de sueño onírico. Yo soy Brahman, la Luz suprema, desprovisto de taijasa (conciencia del sueño) y de los demás estados condicionados.

Verse 14

अहं ब्रह्म परं ज्योतिरपकारादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सभाज्ञानविवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de causar daño y de todo lo semejante. Yo soy Brahman, la Luz suprema, desprovisto de todo conocimiento convencional y de toda cognición discursiva.

Verse 15

अहं ब्रह्म परं ज्योतिरध्याहृतविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सत्त्वादिगुणवर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de todo atributo sobreimpuesto. Yo soy Brahman, la Luz suprema, desprovisto de cualidades como sattva y las demás.

Verse 16

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सदसद्भाववर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वावयववर्जितं

Yo soy Brahman, la Luz suprema, libre de las nociones de existencia y no existencia. Yo soy Brahman, la Luz suprema, sin partes ni miembros, totalmente indiviso.

Verse 17

अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्भेदाभेदविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सुषुप्तिस्थानवर्जितम्

Yo soy Brahman, la Luz suprema, más allá de la diferencia y de la no diferencia. Yo soy Brahman, la Luz suprema, no tocado por el estado llamado sueño profundo (suṣupti).

Verse 18

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राज्ञभावविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मकारादिविवर्जितम्

Yo soy Brahman—la Luz suprema—libre del estado de cognición condicionada llamado prājña. Yo soy Brahman—la Luz suprema—más allá de los constituyentes fonémicos que comienzan con «ma», es decir, más allá de las letras y del sonido articulado.

Verse 19

अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मानमेयविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मितिमाहृविवर्जितम्

Yo soy Brahman—la Luz suprema—libre de la dualidad de «medida» y «lo medido». Yo soy Brahman—la Luz suprema—más allá de todo conocimiento limitante y del acto de apropiación (conocer como posesión).

Verse 20

अहं ब्रह्म परं ज्योतिः साक्षित्वादिविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः कार्यकारणवर्जितम्

Yo soy Brahman, la Luz Suprema—desprovista de nociones limitantes como la condición de testigo y otras semejantes. Yo soy Brahman, la Luz Suprema—libre de las distinciones de efecto y causa.

Verse 21

देहेन्द्रियमनोबुद्धिप्राणाहङ्कारवर्जितं जाग्रत् सप्नसुषुप्त्यादिमुक्तं ब्रह्म तुरीयकं

Brahman, llamado el «Cuarto» (Turīya), está libre de cuerpo, sentidos, mente, intelecto, prāṇa (alientos vitales) y ego, y trasciende los estados de vigilia, sueño y sueño profundo.

Verse 22

नित्यशुद्धबुद्धमुक्तं सत्यमानन्दमद्वयम् ब्रह्माहमस्म्यहं ब्रह्म सविज्ञानं विमुक्त ॐ अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समाधिर्मोक्षदः परः

Yo soy Brahman—eternamente puro, consciente y libre; realidad, dicha (ānanda) y no-dualidad. Yo soy Brahman; yo soy Brahman—liberado mediante el conocimiento realizado y directo. Om: Yo soy Brahman, la Luz Suprema; este samādhi supremo es el otorgador de mokṣa (liberación).

Frequently Asked Questions

A structured apavāda (negation) that removes identification with elements, senses, mind, prāṇa, cosmic principles, and conceptual dualities, revealing Brahman as the non-dual Param Jyoti beyond all states.

It defines Turīya as Brahman free from body–sense–mind complexes and beyond jāgrat, svapna, and suṣupti, including the conditioned cognitions associated with viśva/taijasa/prājña.

It frames the highest samādhi as realization-identical knowledge (savi-jñāna vimukti): abiding as “I am Brahman, the supreme Light,” which is explicitly said to bestow mokṣa.