Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 78

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

प्राणान्तिके भये प्राप्ते क्षिप्रमायुस्तु विन्दति प्रावेयामित्यृचमेकां जपेच्च मनसा निशि

prāṇāntike bhaye prāpte kṣipramāyustu vindati prāveyāmityṛcamekāṃ japecca manasā niśi

Cuando surge un temor que pone en peligro la vida, se obtiene pronto (renovada) longevidad; de noche debe repetirse mentalmente un solo verso Ṛg que comienza con «prāveyām…».

prāṇa-antikeat the brink of life
prāṇa-antike:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—“प्राणस्य अन्तिके” (at the point of life/breath)
bhayein fear
bhaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prāptewhen (it) has arisen/arrived
prāpte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) + ta (क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): “when (fear) has come”
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
āyuḥlife-span
āyuḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
vindatiobtains
vindati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु; vind- ‘to obtain’)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
prāveyāmthe (verse) “Prāveyā”
prāveyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprāveyā (प्रातिपदिक; मन्त्रारम्भ)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मन्त्रनाम (incipit)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय
ṛcama Ṛk-verse
ṛcam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ekāmone
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘ṛcam’ इत्यस्य विशेषणम्
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), 3rd person, एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
manasāwith the mind (mentally)
manasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Lord Agni (in instruction to the sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Emergency protective japa (āpad-japa) for prāṇāntika-bhaya: mental repetition at night of a single Ṛg-verse ‘prāveyām…’ to regain/secure lifespan.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Āpad (Emergency) Night Manasa-Japa of ‘Prāveyām…’ for Life-threatening Fear","lookup_keywords":["prāṇāntika bhaya","manasa japa","night","prāveyām","āyuḥ"],"quick_summary":"In acute danger, perform nocturnal mental japa of the specified Ṛg-verse; the practice is framed as quickly restoring steadiness and ‘āyuḥ’ (lifespan/protection)."}

Concept: Manasa-japa as immediate refuge: when external ritual is impossible, inward repetition becomes the swift protective means.

Application: In crisis (accident risk, severe fear, sudden illness), stabilize breath, keep attention on the mantra mentally (without voice), and maintain wakeful composure through the night as feasible.

Khanda Section: Mantra-vidhi (Protective rites and emergency japa)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night scene: a person in danger or intense fear sits upright, eyes half-closed, performing silent mental japa; a dim lamp and protective sacred thread/mālā nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, nocturnal interior with oil lamp, devotee seated in yogic posture doing manasa-japa, deep indigo background, stylized shadows, protective aura motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, night vigil with lamp rendered in gold highlights, devotee with serene yet intense expression, ornate border, subtle gold aura signifying regained āyuḥ.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional night-japa scene: posture, closed lips indicating mental recitation, calm breath, minimal objects (lamp, mālā), clean composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, moonlit chamber with lattice window, figure seated in contemplation, delicate lamp glow, fine textile details, subdued palette emphasizing night practice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":null,"pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: kṣipramāyustu → kṣipram āyuḥ tu; prāveyāmityṛcamekāṃ → prāveyām iti ṛcam ekām; japecca → japet ca.

Related Themes: Agni Purana 258 (protective rites; emergency mantra applications)

Ṛgveda (ṛc)
J
Japa (mental repetition)

FAQs

It teaches an emergency mantra-prayoga: in a life-threatening situation, perform night-time mānasa-japa of a specified Ṛgvedic ṛc (identified by its opening words “prāveyām…”) to secure longevity.

Alongside theology and narrative, the Agni Purāṇa preserves practical, application-based ritual technology—here, a concise field-instruction for crisis protection (rakṣā) and extension of lifespan (āyuḥ), reflecting its compendium style.

Mental repetition of a Vedic ṛc is treated as a purifying, protective act; done with focus at night, it is presented as generating protective merit (puṇya) and warding off imminent harm, resulting in preservation or restoration of āyuḥ.