Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 43

Somavaṃśa-saṃkṣepaḥ

Conclusion of the Lunar Dynasty Description

हत्वा शतधनुं कृष्णो मणिमादाय कीर्तिभाक् बलयादवमुख्याग्रे अक्रूरान्मणिमर्पयेत्

hatvā śatadhanuṃ kṛṣṇo maṇimādāya kīrtibhāk balayādavamukhyāgre akrūrānmaṇimarpayet

Tras dar muerte a Śatadhanvā, Kṛṣṇa—colmado de fama—tomó la joya y, en presencia de Balarāma y de los principales entre los Yādavas, entregó la joya a Akrūra.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
शतधनुम्Śatadhanu (a person)
शतधनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतधनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः: शतं धनुः यस्य (बहुधनु-धारी) इति नाम
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
मणिम्the jewel
मणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), उपसर्गः आ-
कीर्तिभाक्possessing fame
कीर्तिभाक्:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकीर्ति + भज् (धातु)
Formभाक् (भज्-धातोः क्विप्/क्विन्-प्रत्ययान्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: कीर्तिं भजते/धारयति इति
बलयादवमुख्याग्रेin the presence/front of the chief of the Bali-Yādavas
बलयादवमुख्याग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबलि + यादव + मुख्य + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समासः: बलयादवानां मुख्यस्य अग्रे (in front of the chief of the Bali-Yādavas)
अक्रूरात्from Akrūra
अक्रूरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
मणिम्the jewel
मणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अर्पयेत्should present/hand over
अर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्पय् (अर्प् causative, धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; causative sense

Lord Agni (narrating to sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Narrative ethics: rightful restitution of contested property, public accountability before elders/peers, and honoring trusted custodianship (Akrura) to restore social order.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Syamantaka-maṇi transfer to Akrūra after Śatadhanvā’s death","lookup_keywords":["Śatadhanvā","Syamantaka maṇi","Akrūra","Balarāma","Yādava sabhā"],"quick_summary":"After eliminating the offender, Kṛṣṇa publicly hands the jewel to Akrūra before Balarāma and the Yādava leaders, emphasizing transparent restitution and trusted custody."}

Alamkara Type: Guṇānuvāda (epithet: kīrtibhāk)

Concept: Fame (kīrti) follows righteous action: punishment of wrongdoing plus transparent restitution under communal oversight.

Application: In disputes, prioritize lawful recovery and public, witnessed transfer to a trusted custodian to prevent rumor and renewed conflict.

Khanda Section: Avataras and Itihasa-Purana Narratives (Krishna-Charita)

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Śānta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kṛṣṇa, after slaying Śatadhanvā, stands before Balarāma and Yādava elders, presenting the radiant Syamantaka jewel to Akrūra in a formal assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat yet rich colors, Kṛṣṇa with dark blue complexion holding a sun-bright jewel, Balarāma with white complexion and plough, Akrūra receiving with reverence, Yādava elders seated in sabhā, ornate jewelry, lotus motifs, sacred aura","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Kṛṣṇa presenting a gem with embossed gold halo, heavy gold ornamentation, Balarāma beside with gold detailing on weapons, Akrūra in devotional posture, architectural arch backdrop, jewel rendered with bright highlights and gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, refined linework and soft shading, court-assembly setting, Kṛṣṇa’s gesture of handing over the jewel emphasized, calm dignified faces, detailed textiles, minimal background but clear hierarchy of figures","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly durbar scene, Kṛṣṇa and Balarāma in elegant garments, Akrūra receiving the jewel, attendants and nobles in profile rows, intricate carpet patterns, jewel painted as a luminous focal point"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: मणिमादाय = मणिम् + आदाय; अक्रूरान्मणिमर्पयेत् = अक्रूरात् + मणिम् + अर्पयेत्; बलयादवमुख्याग्रे treated as a multi-member तत्पुरुष compound in सप्तमी.

Related Themes: Agni Purāṇa 274 (Syamantaka narrative context)

K
Kṛṣṇa
Ś
Śatadhanvā
S
Syamantaka-maṇi
B
Balarāma
Y
Yādavas
A
Akrūra

FAQs

It conveys practical rajadharma-style conduct: rightful recovery of contested property (the jewel) and its formal entrustment to a respected custodian before key witnesses (Balarāma and Yādava elders).

Alongside rituals and sciences, the Agni Purana preserves Itihasa-Purana narrative case-studies that teach governance, legitimacy, public accountability, and conflict resolution through well-known Krishna episodes.

The verse emphasizes dharmic restitution: wrongdoing is checked (Śatadhanvā’s fate), and the recovered object is transferred transparently to prevent further adharma, supporting social order and righteous reputation (kīrti).