Adhyaya 266
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 26624 Verses

Adhyaya 266

Māheśvara-snāna: Lakṣa/Koṭi-homa, Protective Baths, Unguents, and Graha-Śānti

Este capítulo se abre con un marcador de transición desde el Vināyaka-snāna anterior e introduce el Māheśvara-snāna como un baño ritual que acrecienta la victoria de reyes y líderes, remontado a la instrucción de Uśanā a Bali. El rito comienza antes del alba con el baño del pedestal/deidad mediante vasijas de agua, acompañado de un mantra que quiebra la fuerza de las disputas y de una fórmula protectora que invoca el poder solar feroz y a Śiva como Tripurāntaka, semejante al fuego saṃvartaka. Tras el baño se ofrecen oblaciones de sésamo y arroz; siguen el baño con pañcāmṛta y la adoración de Śūlapāṇi. El texto sistematiza una taxonomía de sustancias para el snāna—ghee, productos de la vaca, leche/cuajada, agua con kuśa, śatamūla, agua santificada con cuerno y mezclas botánicas/medicinales—y asigna a cada una frutos concretos: āyuḥ, lakṣmī, pāpa-kṣaya, rakṣā, medhā. Exalta el Viṣṇu-pāda-udaka como el baño supremo, añade una adoración solitaria a Arka con atadura de amuleto e introduce ritos terapéuticos para pitta, atisāra, vāta y kapha mediante ofrendas y baños oleosos. Finalmente culmina en un gran homa (lakṣa/koṭi) en un kuṇḍa cuadrado con ofrendas prescritas y una graha-pūjā con Gāyatrī para una śānti progresiva e integral.

Shlokas

Verse 1

ये महापुराणे विनायकस्नानं नाम पञ्चषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः वषट्कारसमन्वितैर् इति घ , ज , ञ , ट च अथ षट्षष्ठ्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः माहेश्वरस्नानलक्षकोटिहोमादयः पुष्कर उवाच स्नानं माहेश्वरं वक्ष्ये राजादेर्जयवर्धनम् दानवेन्द्राय बलये यज्जगादोशनाः पुरा

En este Mahāpurāṇa concluye el capítulo llamado “Baño de Vināyaka”, el ducentésimo sexagésimo quinto (contado como doscientos más sesenta y cinco); su fórmula final es “con la pronunciación ‘vaṣaṭ’”, según se lee en las recensiones Gha, Ja, Ña y Ṭa. Ahora comienza el capítulo ducentésimo sexagésimo sexto: “El baño Māheśvara, (méritos) por lakhs y crores, ofrendas al fuego y ritos afines”. Dijo Puṣkara: Describiré el baño Māheśvara (relativo a Śiva), que acrecienta la victoria de los reyes y semejantes—el mismo baño que antaño Uśanā (Śukra) enseñó a Bali, señor de los Dānavas.

Verse 2

भास्करे ऽनुदिते पीठे प्रातः संस्नापयेद् घटैः वादेषु भञ्जय ॐ मथ मथ सर्वपथिकान्योसौ युगान्तकाले दिधक्षति इमां पूजां रौद्रमूर्तिः सहस्रांशुः शुक्रः स ते रक्षतु जीवितं सम्बर्तकाग्नितुल्यश् च त्रिपुरान्तकरः शिवः सर्वदेवमयः सोपि तव रक्षतु जीवितं लिखि लिखि खिलि स्वाहा एवं स्नतस्तु मन्त्रेण जुहुयात्तिलतण्डुलम्

Antes de que el Sol haya salido, por la mañana, debe bañarse (la sede/pedestal sagrado) con vasijas de agua sobre el pīṭha. En disputas y contiendas hostiles, “quiebra” su fuerza. “Oṃ—¡bate, bate! Aquel que al fin de la era quema a todos los caminantes: que ese de forma terrible—el Sol de mil rayos y Śukra—proteja tu vida. Y Śiva, destructor de Tripura, semejante al fuego cósmico Saṃvartaka—él también, hecho de todos los dioses—proteja tu vida. likhi likhi, khili—svāhā.” Habiéndose bañado así con este mantra, debe ofrecer oblaciones con sésamo y granos de arroz.

Verse 3

पञ्चामृतैस्तु संस्नाप्य पूजयेच्छूलपाणिनं स्नानान्यन्यानि वक्ष्यामि सर्वदा विजयाय ते

Tras bañar (la deidad) con los cinco néctares (pañcāmṛta), debe adorarse a Śūlapāṇi (Śiva, el portador del tridente). También expondré otros baños rituales—prácticas que son siempre para tu victoria.

Verse 4

स्नानं घृतेन कथितमायुष्यवर्धनं परम् गोमयेन च लक्ष्मीः स्याद्गोमूत्रेणाघमर्दनम्

El baño con ghee (ghṛta) se declara como supremo para aumentar la longevidad. Con estiércol de vaca surge la prosperidad (Lakṣmī); con orina de vaca se destruye el pecado y la impureza.

Verse 5

क्षीरेण बलबुद्धिः स्याद्दध्ना लक्ष्मीविवर्धनं कुशोदकेन पापान्तः पञ्चगव्येन सर्वभाक्

Con la leche surgen la fuerza y la claridad del entendimiento; con la cuajada aumenta la prosperidad; con el agua impregnada de kuśa se extingue el pecado; y con el pañcagavya uno queda purificado y apto para participar de todo.

Verse 6

शतमूलेन सर्वाप्तिर्गोशृङ्गोदकतो ऽघजित् पलाशबिल्वकमलकुशस्नानन्तु सर्वदं

Con el baño (preparación) llamado Śatamūla se obtiene el logro pleno de los frutos deseados. Con agua santificada por un cuerno de vaca se vencen los pecados. Un baño con palāśa, bilva, loto y kuśa concede todos los beneficios.

Verse 7

वचा हरिद्रे द्वे मुस्तं स्नानं रक्षोहणं परं आयुष्यञ्च यशस्यञ्च धर्ममेधाविवर्धनम्

Un baño preparado con vacā (cálamo aromático), las dos haridrā (dos clases de cúrcuma) y mustā (juncia) es la suprema protección contra seres malignos; promueve longevidad y fama, y acrecienta la rectitud (dharma) y la inteligencia.

Verse 8

हैमाद्भिश् चैव माङ्गल्यं रूप्यताम्रोदकैस् तथा रत्नोदकैस्तु विजयः सौभाग्यं सर्वगन्धकैः

Con agua asociada al oro llega lo auspicioso; igualmente con agua asociada a la plata y al cobre. Con agua impregnada y potenciada por gemas viene la victoria; y con agua perfumada con todas las fragancias viene la buena fortuna (saubhāgya).

Verse 9

फलाद्भिश् च तथारोग्यं धात्र्यद्भिः परमां श्रियम् तिलसिद्धार्थकैर् लक्ष्मीः सौभाग्यञ्च प्रियङ्गुणा

Con agua infusionada con frutos se obtiene salud; con agua infusionada con dhātrī/āmalakī se alcanza la prosperidad suprema. Al bañarse con sésamo y siddhārthaka (mostaza blanca) se obtiene Lakṣmī (fortuna), así como saubhāgya y virtudes amables.

Verse 10

पद्मोत्पलकदम्बैश् च श्रीर्बलं बलाद्रुमोदकैः विष्णुपादोदकस्नानं सर्वस्नानेभ्य उत्तमम्

Con loto, loto azul y flores de kadamba, con auspicio y fortaleza, y con el agua del árbol balā: bañarse con el agua que ha lavado los pies de Viṣṇu es lo supremo entre todos los baños rituales.

Verse 11

एकाकी एककामायेत्येकोर्कं विधिवच्चरेत् अक्रन्दयतिसूक्तेन प्रबध्नीयान्मणिं करे

Estando solo y deseando un único fin, debe adorarse ritualmente al Sol (Arka) conforme a la regla. Luego, con el himno que comienza “akrandayati…”, debe atarse firmemente la gema (amuleto) en la mano.

Verse 12

कुष्ठपाठा वाचा शुण्ठी शङ्खलोहादिको मणिः सर्वेषामेवकामानामीश्वरो भगवान् हरिः

Kuṣṭha, pāṭhā, vācā y śuṇṭhī—junto con un maṇi (amuleto/gema) como el de concha y hierro—se prescriben para el cumplimiento de todos los deseos; y el Señor, Bhagavān Hari, es el soberano sobre todos los deseos.

Verse 13

तस्य संपूजनादेव सर्वान्कामान्समश्नुते स्नापयित्वा घृतक्षीरैः पूजयित्वा च पित्तहा

Por el solo hecho de rendirle una adoración completa, se alcanzan todos los fines deseados. Tras bañar (la imagen/liṅga) con ghee y leche y luego venerarla, se vuelve destructora del pitta (trastorno de la bilis).

Verse 14

पञ्चमुद्गबलिन्दत्वा अतिसारात् प्रमुच्यते पञ्चगव्येन संस्नाप्य वातव्याधिं विनाशयेत्

Ofreciendo un bali (oblación) de cinco medidas de frijol mungo, uno se libera de la diarrea. Bañando (al paciente) con pañcagavya (los cinco productos de la vaca), deben destruirse las enfermedades nacidas del vāta.

Verse 15

द्विस्नेहस्नपनात् श्लेष्मरोगहा चातिपूजया घृतं तैलं तथा क्षौद्रं स्नानन्तु त्रिरसं परं

Mediante el baño con dos sustancias oleosas (dvi-sneha-snāna) se destruyen las dolencias nacidas del kapha (flema). Para una aplicación de especial eficacia se prescriben ghee, aceite y miel; este baño, dotado de “tres sabores/esencias”, es tenido por excelente.

Verse 16

स्नानं घृताम्बु द्विस्नेहं समलं घृततैलकम् क्षौद्रमिक्षुरसं क्षीरं स्नानं त्रिमधुरं स्मृतम्

El baño preparado con agua mezclada con ghee (ghṛtāmbu) se llama “dvi-sneha”, el baño de doble unción, compuesto de ghee y aceite de sésamo. El baño (mezcla) de miel, jugo de caña de azúcar y leche es recordado como “tri-madhura” (los tres dulces).

Verse 17

घृतमिशुरसं तैलं क्षौद्रञ्च त्रिरसं श्रिये यवकामायेत्येकोर्कमिति क , छ च अनुलेपस्त्रिशुक्रस्तु कर्पूरोशीरचन्दनैः

El aceite mezclado con ghee y, además, con miel—hecho como compuesto de “tres esencias” (tri-rasa)—se aplica para la prosperidad (śrī). El ungüento llamado Triśukra se prepara con alcanfor, vetiver (uśīra) y sándalo.

Verse 18

चन्दनागुरुकर्पूरमृगदर्पैः सकुङ्कुमैः पञ्चानुलेपनं विष्णोः सर्वकामफलप्रदं

El ungüento sagrado quíntuple para Viṣṇu—hecho con sándalo, agaru, alcanfor, almizcle y azafrán (kuṅkuma)—otorga los frutos de todos los fines deseados.

Verse 19

त्रिसुगन्धञ्च कर्पूरं तथा चन्दनकुङ्कुमैः मृगदर्पं सकर्पूरं मलयं सर्वकामदम्

“Trisugandha” y el alcanfor, asimismo con sándalo y azafrán; y la fragancia de almizcle junto con alcanfor: este compuesto llamado “Malaya” se dice que concede todos los fines deseados.

Verse 20

जातीफलं सकर्पूरं चन्दनञ्च त्रिशीतकम् पीतानि शुक्लवर्णानि तथा शुक्लानि भार्गव

La nuez moscada (jātīphala), junto con el alcanfor y el sándalo—estas tres son sustancias refrescantes. Se las clasifica entre los fármacos de color amarillo pálido y blanco; asimismo, se las considera sustancias “blancas” (śukla), oh Bhārgava.

Verse 21

कृष्णानि चैव रक्तानि पञ्चवर्णानि निर्दिशेत् उत्पलं पद्मजाती च त्रिशीतं हरिपूजने

Para el culto de Hari (Viṣṇu), debe prescribirse la elección de flores de cinco colores, incluyendo también las oscuras (negras/azuladas) y las rojas; como el utpala (loto azul), la padma-jātī (una especie de loto) y la flor triśīta, en la adoración de Hari.

Verse 22

कुङ्कुमं रक्तपद्मानि त्रिरक्तमुत्पलं धूपदीपादिभिः प्रार्च्य विष्णुं शान्तिर्भवेन्नृणां

Habiendo adorado a Viṣṇu con azafrán (kuṅkuma), lotos rojos, el utpala de rojo intenso (triple-rojo), y con incienso, lámparas y demás, surge para los seres humanos la paz (apaciguamiento).

Verse 23

चतुरस्रकरे कुण्डे ब्राह्मणाश्चाष्ट शोडश लक्षहोमङ्कोटिहोमन्तिलाज्ययवधान्यकैः

En un foso de fuego (kuṇḍa) de forma cuadrada, el rito debe ser realizado por ocho o dieciséis brāhmaṇas, con oblaciones que sumen un lakh (100.000) o incluso un koṭi (diez millones), usando sésamo, ghee, cebada y granos como materiales de ofrenda.

Verse 24

ग्रहानभ्यर्च्य गायत्र्या सर्वशान्तिः क्रमाद्भवेत्

Habiendo adorado debidamente a los grahas (planetas) con el mantra Gāyatrī, la pacificación total (de todas las aflicciones) surge gradualmente, en el debido orden.

Frequently Asked Questions

It is presented as a Śiva-related bath rite that increases victory (jaya-vardhana), especially for rulers and those engaged in conflict, while also functioning as a broad protective and purificatory discipline.

Bathing with Viṣṇu-pāda-udaka (water that has washed Viṣṇu’s feet, i.e., caraṇāmṛta) is declared the supreme (uttama) among all snānas.

It assigns specific rites and substances to conditions resembling doṣa disorders—e.g., ghee-and-milk worship as pitta-hara, pañcagavya bathing for vāta disorders, and double-unctuous bathing for kapha-related ailments.

It prescribes lakṣa or koṭi oblations in a square (caturasra) fire-pit, performed by eight or sixteen brāhmaṇas using tila, ājya, yava, and grains, culminating in graha worship with the Gāyatrī for complete pacification.