Adhyaya 98
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 986 Verses

Adhyaya 98

Chapter 98 — गौरीप्रतिष्ठाकथनम् (Gaurī-Pratiṣṭhā: Installation and Worship of Gaurī; Īśāna-kalpa Elements)

El capítulo 98 se abre con una breve nota crítico-textual sobre lecturas variantes en los manuscritos y, acto seguido, inicia formalmente el relato de la Gaurī-pratiṣṭhā (instalación y culto de Gaurī). Īśvara enseña que el rito comienza con la preparación del maṇḍapa y los arreglos preliminares; luego se eleva y se fija el lugar de la instalación. El oficiante realiza el nyāsa de mantras de manera sistemática—desde los Mūrti-mantras hasta los vinculados a la śayyā (lecho ritual)—incluyendo el Guha-mantra y la secuencia desde Ātmavidyā hasta Śiva, culminando en el Īśāna-niveśana (invocación/instalación de Īśa/Īśāna). Después se instala la Parā-Śakti mediante nyāsa, y se ejecutan homa y japa conforme al procedimiento anterior; las fuerzas invocadas se “unen” y se forma una piṇḍī como encarnación de la kriyā-śakti (poder de la acción ritual). La Diosa es visualizada como omnipresente en el ámbito del rito; se colocan debidamente gemas y ofrendas, y luego se la asigna al icono/asiento. Por último, el rito distingue las ubicaciones: la kriyā-śakti sobre el pīṭha (pedestal/asiento) y el jñāna (poder del conocimiento) sobre el vigraha (imagen), tras lo cual Ambikā/Śivā es abordada con reverencia (toque/manipulación ritual) y adorada con ofrendas completas.

Shlokas

Verse 1

लिङ्गानामिति ज पिष्टकादि च तत्क्रमादिति छ , ज च मृष्टिमन्त्रेणेत्यादिः दीक्षणादिविधानत इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति शिवपूजा इति क अथाष्टनवतितमो ऽध्यायः गौरीप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच वक्ष्ये गौरीप्रतिष्ठाञ्च पूजया सहितां शृणु मण्डपाद्यं पुरो यच्च संस्थाप्य चाधिरोपयेत्

“(Nota textual:) Se registran lecturas como ‘liṅgānām…’, ‘piṣṭakādi… en esa secuencia’ y ‘con el mantra de purificación (mṛṣṭi)…’; la lectura interna ‘según las prescripciones de la iniciación (dīkṣā) y ritos afines’ no aparece en el manuscrito ‘ga’; otra lectura trae ‘Śiva-pūjā’.” Comienza ahora el capítulo nonagésimo octavo, relato de la instalación de la Diosa Gaurī. Dijo el Señor (Īśvara): “Expondré la instalación de Gaurī junto con el procedimiento de adoración; escucha. Habiendo dispuesto primero el maṇḍapa (pabellón ritual) y los preparativos preliminares, debe luego elevarse y colocarse (la deidad/la instalación) sobre él.”

Verse 2

शय्यायान्तांश् च विन्यस्य मन्त्रान्मूर्त्यादिकान् गुह आत्मविद्याशिवान्तञ्च कुर्यादीशनिवेशनं

Habiendo dispuesto (nyāsa) los mantras—comenzando por los de Mūrti y así sucesivamente—hasta los (colocados) en el lecho (śayyā), y colocando también el mantra de Guha y la serie desde Ātmavidyā hasta Śiva, debe realizarse entonces la instalación/invocación de Īśa, es decir, el Īśāna-niveśana.

Verse 3

शक्तिं परां ततो न्यस्य हुत्वा जप्त्वा च पूर्ववत् सन्धाय च तथा पिण्डीं क्रियाशक्तिस्वरूपिणीं

Luego, habiendo realizado el nyāsa de la Potencia Suprema (Parā-Śakti), y habiendo ofrecido oblaciones y recitado el mantra como antes, debe asimismo unirse (las fuerzas invocadas) y formar la piṇḍī, que encarna la kriyā-śakti, el poder de la acción ritual.

Verse 4

सदेशव्यापिकां ध्यात्वा न्यस्तरत्नादिकां तथा एवं संस्थाप्य तां पश्चाद्देवीन्तस्यान्नियोजयेत्

Habiendo meditado en (la Diosa) como la que lo impregna todo en la región, y asimismo habiéndola visualizado/colocado con gemas y demás ofrendas debidamente depositadas, tras instalarla de este modo, debe entonces invocarse y asignarse a la Diosa en ese (icono/asiento/lugar ritual).

Verse 5

परशक्तिस्वरूपान्तां स्वाणुना शक्तियोगतः ततो न्यसेत् क्रियाशक्तिं पीठे ज्ञानञ्च विग्रहे

Habiéndolo (en la mente) llevado a culminar en la propia forma de la Potencia Suprema (Para-Śakti), y uniéndolo con el propio aliento vital sutil mediante el yoga de la śakti, debe entonces realizarse el nyāsa: colocar la Potencia de la Acción (kriyā-śakti) en el pīṭha (asiento) y (colocar) el Conocimiento (jñāna) en el vigraha (icono).

Verse 6

ततोपि व्यापिनीं शक्तिं समावाह्य नियोजयेत् अम्बिकां शिवनाम्नीञ्च समालभ्य प्रपूजयेत्

Después, habiendo invocado a la Śakti omnipenetrante (vyāpinī-śakti), debe instalarse/asignarse debidamente en el rito. Luego, acercándose y tocando con respeto a Ambikā—que también lleva el nombre de Śivā—debe adorársela con ofrendas completas.

Frequently Asked Questions

Maṇḍapa and preliminaries → mantra-nyāsa (Mūrti through śayyā, plus Guha and Ātmavidyā-to-Śiva series) → Īśāna-niveśana → Parā-Śakti nyāsa with homa and japa → union of invoked powers and piṇḍī formation → all-pervasive visualization and offering placement → assignment of the Goddess into the locus → kriyā-śakti on pīṭha and jñāna on vigraha → worship of Ambikā/Śivā.

It treats installation as both a metaphysical invocation of Śakti and a technical protocol—precise nyāsa order, differentiated placements (pīṭha vs vigraha), and coordinated homa-japa—showing ritual craftsmanship as a disciplined path aligned with dharma and spiritual realization.

The opening notes record variant readings (e.g., phrases like “liṅgānām…”, “piṣṭakādi… in sequence”, “with the mṛṣṭi mantra…”) and state that an internal reading about initiation rules is absent in one manuscript, with another variant reading “Śiva-pūjā.”