Adhyaya 70
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 709 Verses

Adhyaya 70

Chapter 70 — वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनम् (Consecration of Trees and Related Objects)

En este capítulo, Bhagavān enseña un pratiṣṭhā-vidhi ordenado para los árboles (vṛkṣa/vanaspati) y los espacios de jardín, prometiendo explícitamente bhukti y mukti mediante la sacralización de la vegetación viva. El rito comienza con la unción de agua infusionada con medicinas y la ornamentación (guirnaldas, envoltura con telas); sigue un ‘kārṇavedha’ simbólico (perforación de la oreja) con aguja de oro y la aplicación de añjana con un instrumento de oro. La secuencia del altar incluye adhivāsa de siete frutos y ofrendas de bali para cada ghaṭa; luego adhivāsa para Indra y otras deidades, y un homa a Vanaspati. Un acto distintivo—liberar una vaca desde el centro del árbol—precede al abhiṣeka realizado con los abhiṣeka-mantras prescritos. El snāpana se ejecuta con mantras de Ṛg/Yajur/Sāma, mantras de Varuṇa, sonidos auspiciosos y kumbhas dispuestos sobre una vedikā de madera. El capítulo define también el sostén del yajamāna, la dakṣiṇā (vacas, tierra, ornamentos, vestiduras), la alimentación láctea durante cuatro días, el homa con sésamo y leña de palāśa, el honorario doble para el ācārya, y concluye afirmando que la consagración de arboledas y jardines destruye el pecado y consuma la realización espiritual, dando paso a consagraciones posteriores del séquito de Hari.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये यज्ञावभृतस्नानं नाम ऊनसप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्ततितमो ऽध्यायः वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनं भगवानुवाच प्रतिष्ठां पादपानाञ्च वक्ष्ये ऽहं भुक्तिमुक्तिदां सर्वौषध्युदकैर् लिप्तान् पिष्टातकविभूषितान्

Así, en el Agni Purāṇa del Mahāpurāṇa primordial, concluye el capítulo sexagésimo noveno titulado «El baño avabhṛtha del sacrificio». Ahora comienza el capítulo septuagésimo: «Relato de la consagración (pratiṣṭhā) de los árboles y de lo relacionado». El Bienaventurado Señor dijo: «Declararé el rito de consagración de los árboles, que otorga tanto el goce mundano como la liberación; (ha de realizarse) tras ungir (los plantones/árboles) con agua impregnada de todas las hierbas medicinales y adornarlos con preparaciones de piṣṭātaka».

Verse 2

वृक्षान्माल्यैर् अलङ्कृत्य वासोभिरभिवेष्टयेत् सूच्या सौवर्णया कार्यं सर्वेषां कर्णवेधनम्

Habiendo adornado los árboles con guirnaldas y envuelto sus troncos con telas, debe realizarse para todos el rito de perforación de las orejas, usando una aguja de oro.

Verse 3

हेमशलाकयाञ्जनञ्च वेद्यान्तु फलसप्तकम् अधिवासयेच्च प्रत्येकं घटान् बलिनिवेदनं

Con una varilla de oro se aplica el añjana (colirio). En el altar se consagra (adhivāsa) el conjunto de siete frutos; y para cada vasija ritual (ghaṭa) se presenta la ofrenda bali (oblación de alimento).

Verse 4

इन्द्रादेरधिवासो ऽथ होमः कार्यो वनस्पतेः वृक्षमध्यादुत्सृजेद्गां ततो ऽभिषेकमन्त्रतः

Luego debe realizarse el adhivāsa de Indra y de las demás deidades; y ha de ofrecerse un homa a Vanaspati, señor de la vegetación. Desde el centro del árbol se debe soltar una vaca, y después efectuar la consagración (abhiṣeka) conforme a los mantras de abhiṣeka.

Verse 5

ऋग्यजुःसाममन्त्रैश् च वारुणैर् मङ्गलै रवैः वृक्षवेदिककुम्भकैश् च स्नपनं द्विजपुङ्गवाः

Oh el mejor de los dos veces nacidos, el baño consagratorio (snāpana) debe realizarse con mantras del Ṛg-, Yajur- y Sāma-veda, con mantras de Varuṇa, con sonidos auspiciosos y con cántaros de agua (kumbha) colocados sobre una plataforma/altar de madera (vedikā).

Verse 6

तरूणां यजमानस्य कुर्युश् च यजमानकः भूषितो दक्षिणां दद्याद्गोभूभूषणवस्त्रकं

Para un yajamāna joven, los oficiantes auxiliares deben realizar el rito; y el yajamāna, debidamente adornado, ha de entregar la dakṣiṇā (retribución sacrificial) consistente en vacas, tierras, ornamentos y vestiduras.

Verse 7

वारुणमनुमिर्वररिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वृक्षवेदीशकुम्भैस्तु इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः क्षीरेण भोजनं दद्याद्यावद्दिनचतुष्टयं होमस्तिलाद्यैः कार्यस्तु पलाशसमिधैस् तथा

«Varuṇa (rito/mantra)»—así se lee en una variante manuscrita señalada; y «con (utensilios como) un altar de madera y un kumbha (vasija ritual)»—así también se lee en otra variante marcada. Debe darse alimento preparado con leche durante cuatro días completos; y ha de realizarse un homa con sésamo y ofrendas semejantes, usando leña de palāśa (Butea frondosa) como varillas combustibles.

Verse 8

आचार्ये द्विगुणं दद्यात् पूर्ववन् मण्डपादिकम् पापनाशः परा सिद्धिर्वृक्षारामप्रतिष्ठया

Debe darse al ācārya (maestro oficiante) un honorario doble, y disponerse el maṇḍapa y las demás estructuras rituales como se prescribió antes. Mediante la consagración de un bosque y un jardín de árboles, los pecados se destruyen y se alcanza la suprema realización espiritual.

Verse 9

स्कन्दायेशो यथा प्राह प्रतिष्ठाद्यं तथा शृणु सूर्येशगणशक्त्यादेः परिवारस्य वै हरेः

Escucha del mismo modo los ritos que comienzan con la consagración (pratiṣṭhā), tal como el Señor Īśa se los enseñó a Skanda: acerca del séquito de Hari (Viṣṇu), como Sūryeśa, Gaṇa, Śakti y los demás.

Frequently Asked Questions

The chapter details a full vṛkṣa-pratiṣṭhā sequence: medicinal-water anointment, ornamentation, symbolic kārṇavedha with a golden needle, añjana application with a golden stick, adhivāsa of seven fruits, bali per ghaṭa, Indrādi adhivāsa, Vanaspati-homa, cow-release, and abhiṣeka/snāpana using Ṛg–Yajus–Sāman and Vāruṇa mantras with kumbha-vedikā arrangements.

By presenting grove and tree consecration as a dharmic act that destroys sin (pāpa-nāśa) and yields supreme attainment (parā siddhi), it turns environmental and civic cultivation into sādhana—uniting prosperity-oriented ritual efficacy (bhukti) with liberation-oriented merit (mukti).