Adhyaya 54
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5448 Verses

Adhyaya 54

Liṅga-māna-ādi-kathana (Measurements and Related Particulars of the Liṅga)

El Señor Agni prosigue la enseñanza orientada a la Pratiṣṭhā, pasando de los rasgos generales del liṅga a un canon técnico sobre dravya (materiales), māna (medidas) y vidhi (procedimiento). El capítulo clasifica primero los liṅgas según su sustancia: desde tela y arcilla (preferible cocida) hasta madera y piedra, y luego metales y medios preciosos (perla, hierro, oro; también plata, cobre, latón, estaño y rasa-liṅga), vinculando explícitamente ciertos materiales con frutos de bhukti–mukti. Después introduce la lógica de emplazamiento y la medición modular: los liṅgas domésticos se dimensionan en aṅgulas (1–5), mientras que el culto en el santuario usa proporciones derivadas de la puerta y del garbha-gṛha, generando una taxonomía formal de medidas (36×3 y su síntesis en 108). Se definen clases portátiles (cala) de 1–5, 6–10 y 11–15 aṅgulas, junto con sistemas proporcionales de “sūtra” (cordel/línea guía) y ampliaciones basadas en hasta. La segunda mitad entra en la geometría iconométrica y en diagnósticos auspiciosos (aṅgulas restantes como presagios; clases dhvaja/siṃha/vṛṣa; auspiciosidad según svara), enumera formas estructurales y una teología seccional (distribución Brahmā–Viṣṇu–Śiva), y culmina con tipologías de mukha-liṅga y formas de cabeza, con directrices proporcionales para rasgos faciales y salientes.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये लिङ्गलक्षणं नाम त्रिपञ्चाशत्तमोध्यायः अथ चतुःपञ्चाशत्तमोध्यायः लिङ्गमानादिकथनं भगवानुवाच वक्ष्याम्यन्यप्रकारेण लिङ्गमानादिकं शृणु वक्ष्ये लवणजं लिङ्गं घृतजं बुद्धिवर्धनम्

Así, en el Agni Purāṇa—dentro del Mahāpurāṇa primordial—concluye el capítulo quincuagésimo tercero, titulado “Características del Liṅga”. Ahora comienza el capítulo quincuagésimo cuarto: “Exposición de las medidas y demás detalles del Liṅga”. El Bienaventurado Señor dijo: «Escucha: explicaré de otro modo las medidas y los pormenores del Liṅga. Describiré el liṅga hecho de sal y el liṅga hecho de ghṛta (ghee), que acrecienta la inteligencia».

Verse 2

भूतये वस्त्रलिङ्गन्तु लिङ्गन्तात्कालिकं विदुः पक्वापक्वं मृण्मयं स्यादपक्वात् पक्वजं वरं

Para la prosperidad (bhūti) se prescribe un liṅga hecho de tela; los eruditos saben que el liṅga hecho de pasta o material compuesto (kālika) es superior al liṅga de tela. El liṅga puede hacerse también de arcilla, cocida o sin cocer; entre ambas, la cocida es mejor que la sin cocer.

Verse 3

ततो दारुमयं पुण्यं दारुजात् शैलजं वरं शैलाद्वरं तु मुक्ताजं ततो लौहं सुवर्णजं

Después, un icono de madera es meritorio; superior a la madera es el hecho de piedra; superior a la piedra es el hecho de perla; después (aún superior) es el hecho de hierro; y (lo más alto) es el hecho de oro.

Verse 4

राजतं कीर्तितं ताम्रं पैत्तलं भुक्तिमुक्तिदं रङ्गजं रसलिङ्गञ्च भुक्तिमुक्तिप्रदं वरं

Se ha descrito la plata; se dice que el cobre y el latón otorgan tanto el goce mundano como la liberación. Asimismo, el estaño y el rasa-liṅga (emblema/linga alquímico) se declaran excelentes, concediendo goce y liberación.

Verse 5

रसजं रसलोहादिरत्नगर्भन्तु वर्धयेत् मानादि नेष्टं सिद्धादि स्थापितेथ स्वयम्भुवि

Debe incrementarse (potenciarse) el producto nacido del rasa (mercurio), a saber, el metal-rasa y la esencia de gema. Las cantidades medidas y lo demás no han de alterarse; la preparación perfeccionada (siddha) y similares deben establecerse (consagrarse) en el liṅga Svayambhū (auto-manifestado).

Verse 6

वामे च स्वेच्छया तेषां पीठप्रासादकल्पना पूजयेत् सूर्यविम्बस्थं दर्पणे प्रतिविम्बितं

Y a la izquierda, según la propia preferencia, debe disponerse para ellos un asiento ritual (pīṭha) y un santuario; debe adorarse la imagen del Sol tal como se refleja en un espejo—el disco solar apareciendo como réplica dentro del espejo.

Verse 7

पूज्ये हरस्तु सर्वत्र लिङ्गे पूर्णार्चनं भवेत् हस्तोत्तरविधं शैलं दारुजं तद्वदेव हि

Cuando Hara (Śiva) ha de ser adorado, debe realizarse la adoración completa (pūrṇa-arcana) para todo liṅga en cualquier lugar; y el mismo procedimiento prescrito se aplica también a las formas de piedra (śaila) y de madera (dāruja), en efecto, exactamente de ese modo.

Verse 8

प्रवक्ष्ये ऽहं प्रकारेणेति ग चिह्नितपुस्तकपाठः रत्नजमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हस्ते तु विविधं शैलमिति ग चिह्नितपुस्तकपाठः चलमङ्गुलमानेन द्वारगर्भकरैः स्थितम् अङ्गुलाद् गृहलिङ्गं स्याद्यावत् पञ्चशाङ्गुलं

«Explicaré el procedimiento» (así reza un manuscrito marcado). Otra lectura dice «hecho de joyas»; y otra, «en la mano, de diversas piedras». Con la medida móvil del aṅgula, el liṅga doméstico debe colocarse en el hueco interior del umbral/receso de la puerta, fijado según las medidas del «vientre de la puerta»; el liṅga del hogar ha de ser de un aṅgula hasta cinco aṅgulas (de altura/tamaño).

Verse 9

द्वारमानात् त्रिसङ्ख्याकं नवधा गर्भमानतः नवधा गर्भमानेन लिङ्गन्धाम्नि च पूजयेत्

A partir de la medida de la puerta, debe calcularse la tríada (conjunto triple) de proporciones. A partir de la medida del garbha-gṛha (santuario), divídase en nueve partes; y con esa misma medida en nueve, debe adorarse el liṅga en el recinto sagrado (dhāman).

Verse 10

एवं लिङ्गानि षट्त्रिंशत् ज्ञेयानि ज्येष्ठमानतः मध्यमानेन षट्त्रिंशत् षट्त्रिंशदधमेन च

Así, los liṅgas deben entenderse como treinta y seis (tipos) según la medida superior (jyeṣṭha); treinta y seis según la medida media (madhyama); y treinta y seis también según la medida inferior (adhama).

Verse 11

इत्थमैक्येन लिङ्गानां शतमष्टोत्तरं भवेत् एकाङ्गुलादिपञ्चान्तं कन्यसञ्चलमुच्यते

Así, al combinar (estas medidas) en un solo esquema, el conjunto total de medidas del liṅga llega a ciento ocho. El rango de un aṅgula hasta cinco aṅgulas se llama «kanyasañcala», la clase más pequeña o de menor movilidad.

Verse 12

षद्वादिदशपर्यन्तञ्चलं लिङ्गञ्च मध्यमं एकादशाङ्गुलादि स्यात् ज्येष्ठं पञ्चदशान्तकम्

Un liṅga móvil (portable) que mida de seis a diez aṅgulas se clasifica como «medio». El «mayor» (jyeṣṭha) comienza en once aṅgulas y se extiende hasta quince.

Verse 13

षडङ्गुलं महारत्नै रत्नैर् अन्यैर् नवाङ्गुलम् रविभिर्हेमभारोत्थं लिङ्गं शेषैस्त्रिपञ्चभिः

El liṅga hecho con grandes gemas debe medir seis aṅgulas; con otras gemas, nueve aṅgulas. Se prescribe un liṅga producido con un peso de oro equivalente a ‘ravi’; y con los metales restantes, su medida ha de ser de veinticinco aṅgulas.

Verse 14

षोडशांशे च वेदांशे युगं लुप्त्वोर्ध्वदेशतः द्वात्रिंशत्षोडशांशांश् च कोणयोस्तु विलोपयेत्

En la división en dieciséis partes y también en cuatro partes, debe suprimirse el par de porciones de la región superior; y en las esquinas, asimismo, han de eliminarse las porciones medidas como treintaidosavos y dieciseisavos.

Verse 15

चतुर्निवेशनात् कण्ठो विंशतिस्त्रियुगैस् तथा पार्श्वाभ्यां तु विलुप्ताभ्यां चललिङ्गं भवेद्वरं

Cuando la porción del cuello (superior) se dispone con cuatro bandas incrustadas, y asimismo tiene una medida de veinte (unidades) en tres niveles sucesivos, y cuando los lados se dejan libres, sin salientes—entonces resulta un excelente cala-liṅga, un liṅga móvil, apto para la instalación y el rito.

Verse 16

धाम्नो युगर्तुनागांशैर् द्वारं हीनादितः क्रमात् लिङ्गद्वारोच्छ्रयादर्वाग् भवेत् पादोनतः क्रमात्

La puerta debe trazarse reduciendo sucesivamente la medida a partir de la dimensión del santuario (dhāmna), conforme a las fracciones prescritas llamadas yuga-, ṛtu- y nāga-aṃśa. Además, la altura de la puerta del recinto del liṅga ha de hacerse progresivamente más baja, paso a paso, en un cuarto (pāda) respecto de la altura estándar de la puerta.

Verse 17

गर्भार्धेनाधमं लिङ्गं भूतांशैः स्यात् त्रिभिर्वरं तयोर्मध्ये च सूत्राणि सप्त सम्पातयेत् समं

Un liṅga hecho con la medida de la mitad del garbha es inferior; la medida excelente es la aumentada en tres bhūta-aṃśas. Entre esas dos medidas de referencia, deben tenderse siete hilos-guía (sūtras) iguales, dividiendo uniformemente el intervalo.

Verse 18

आठः द्वात्रिंशत्षोडशार्धञ्चेति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः विंशतिस्त्रिगुणैस्तथेति घ, चिह्नितपुसुतकपाठः वनलिङ्गं भवेद्वरमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चललिङ्गं भवेद् ध्रुवमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः एवं स्युर्नव सूत्राणि भूतसूत्रैश् च मध्यमं द्व्यन्तरो वामवामञ्च लिङ्गानां दीर्घता नव

Así, hay nueve cuerdas de medida (sūtra). La del centro se llama «bhūta-sūtra», la línea de referencia central. Hay dos cuerdas intermedias, y también la izquierda y la más a la izquierda (laterales). Con ellas se determina la longitud y la proporción de los liṅga en nueve modos normativos. (Lecturas variantes mencionan números de proporción como 8, 32 y 16½, y describen el liṅga como “excelente” o “estable” según el tipo.)

Verse 19

हस्ताद्विवर्धते हस्तो यावत्स्युर् नव पाणयः हीनमध्योत्तमं लिङ्गं त्रिविधं त्रिविधात्मकम्

Partiendo de un hasta, la medida aumenta de un hasta en un hasta, hasta llegar a nueve manos en total. Así, el liṅga es de tres grados—inferior, medio y superior—siendo triple en su constitución.

Verse 20

एकैकलिङ्गमध्येषु त्रीणि त्रीणि च पादशः लिङ्गानि घटयेद्धीमान् षट्सु चाष्टोत्तरेषु च

En los espacios entre cada liṅga principal, el oficiante sabio debe disponer tres liṅgas en cada pāda (cuarto). Y esta misma disposición en tríadas ha de realizarse también en las divisiones de seis y de ocho más uno (nueve).

Verse 21

स्थिरदीर्घप्रमेयात्तु द्वारगर्भकरात्मिका भागेशञ्चाप्यमीशञ्च देवेज्यन्तुल्यसंज्ञितं

A partir de la medida larga fija (estándar), se entiende que la unidad es de naturaleza «dvāra», «garbha» y «kara»; también se la denomina «bhāgeśa» y «amīśa», y se la designa con el nombre sinónimo «devejyantulya».

Verse 22

चत्वारि लिङ्गरूपाणि विष्कम्भेण तु लक्षयेत् दीर्घमायान्वितं कृत्वा लिङ्गं कुर्यात् त्रिरूपकं

Deben distinguirse las cuatro formas del liṅga por su diámetro. Tras hacerlo alargado y dotarlo de las proporciones adecuadas, debe modelarse el liṅga como «triforme», es decir, con tres secciones diferenciadas.

Verse 23

चतुरष्टाष्टवृत्तञ्च तत्त्वत्रयगुणात्मकं लिङ्गानामीप्सितं दैर्घ्यं तेन कृत्वाङ्गुलानि वै

El liṅga debe hacerse con la forma circular prescrita y con las proporciones 4–8–8, encarnando las cualidades de los tres principios (tattva). Determinada la longitud deseada de los liṅga, debe calcularse en aṅgulas (anchos de dedo).

Verse 24

ध्वजाद्यायैः सुरैर् भूतैः शिखिभिर्वा हरेत् कृतिं तान्यङ्गुलानि यच्छेषं लक्षयेच्च शुभाशुभं

Si la figura preparada (kṛti) es arrebatada por un estandarte (u otro presagio), por los dioses, por espíritus o por aves, deben anotarse las medidas en aṅgulas que queden; a partir de lo restante se determina si el resultado es auspicioso o inauspicioso.

Verse 25

ध्वजाद्या ध्वजसिंहेभवृषाः ज्येष्ठाः परे शुभाः स्वरेषु षड्जगान्धारपञ्चमाः शुभदायकाः

Entre las clases que comienzan con “dhvaja”, las llamadas dhvaja, siṃha y vṛṣa son las principales; las demás también son auspiciosas. Entre las notas musicales (svaras), ṣaḍja, gāndhāra y pañcama son dadoras de buena fortuna.

Verse 26

भूतेषु च शुभा भूः स्यादग्निष्वाहवनीयकः उक्तायामस्य चार्धांशे नागांशैर् भाजिते क्रमात्

Entre las clases elementales, la Tierra (bhū) es auspiciosa; entre los fuegos, el Āhavanīya (el fuego de la oblación) se declara auspicioso. Además, tomando la medida antes indicada (āyāma) por la mitad y dividiéndola sucesivamente según las porciones “nāga”, se obtiene la secuencia requerida.

Verse 27

रसभूतांशषष्ठांशत्र्यंशाधिकशरैर् भवेत् आढ्यानाढ्यसुरेज्यार्कतुल्यानाञ्चतुरस्रता

La cuadratura del plano (caturasratā) se obtiene tomando las “flechas/diagonales” (śara) incrementadas en un tercio, junto con las sextas partes correspondientes a ‘rasa’ y ‘bhūta’. Tal cuadratura se dice comparable, en corrección, a la del rico (āḍhya), del no rico (anāḍhya), del señor de los dioses (surejya/Indra) y del Sol (arka).

Verse 28

पञ्चमं वर्धमानाख्यं व्यासान्नाहप्रवृद्धितः द्विधा भेदा बहून्यत्र वक्ष्यन्ते विश्वकर्मतः

El quinto tipo de templo/estructura se llama Vardhamāna, caracterizado por el aumento de su anchura y altura. Aquí se expondrán sus numerosas subdivisiones, en una clasificación doble, conforme a Viśvakarman (el arquitecto autoritativo).

Verse 29

आढ्यादीनां त्रिधा स्थौल्याद्यवधूतं तदष्टधा अन्तरे वामवामे चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्थौल्याद् यववृद्ध्या तदष्टधा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः त्रिधा हस्ताज्जिनाख्यञ्च युक्तं सर्वसमेन च

Entre los tipos corporales que comienzan con el “āḍhya” (bien nutrido/próspero) hay una división triple. Por la corpulencia y similares, el tipo “avadhūta” (debilitado/consumido) se subdivide además en ocho: (según una recensión) en “intermedio”, “izquierdo” y “muy izquierdo”; (según otra) desde la corpulencia, por incrementos medidos en granos de cebada (yava), llega a ser óctuple. Asimismo, la medida llamada “jinākhya” es triple según el hasta (mano), y debe aplicarse con plena equivalencia proporcional (sarva-samatā).

Verse 30

पञ्चविंशतिलिङ्गानि नाद्ये देवार्चिते तथा पञ्चसप्तभिरेकत्वाज्जिनैर् भक्तैर् भवन्ति हि

Veinticinco liṅgas se cuentan como “uno”, y lo mismo cuando la deidad es adorada en el lugar sagrado de baño (nāḍya). Por la unidad producida por las agrupaciones de cinco y siete, en verdad llegan a ser “uno” para los devotos que han vencido los sentidos (jin).

Verse 31

चतुर्दशसहस्राणि चतुर्दशशतानि च एवमष्टाङ्गुलविस्तारो नवैककरगर्भतः

Catorce mil y mil cuatrocientos (en número/medida). Así, la anchura es de ocho aṅgulas, medida tomando como módulo estándar (garbha) nueve (o) una palma/hand-span (kara).

Verse 32

तेषां कोणार्धकोणस्थैश्चिन्त्यात् कोणानि सूत्रकैः विस्तारं मध्यमः कृत्वा स्थाप्यं वा मध्यतस्त्रयं

Para esas divisiones/figuras, deben determinarse los ángulos mediante cuerdas de medición (sūtraka) colocadas en los puntos de ángulo y medio ángulo; tomando la medida media como anchura, establézcanse luego los “tres” (trazos/puntos principales) desde el centro.

Verse 33

विभागादूर्ध्वमष्टास्रो द्व्यष्टास्रःस्याच्छिवांशकः पादाज्जान्वन्तको ब्रह्मा नाभ्यन्तो विष्णुरित्यतः

Por encima de la división (central) debe ser de ocho ángulos; la parte superior de dieciséis ángulos se asigna como porción de Śiva. Desde los pies hasta las rodillas es la extensión de Brahmā; desde el ombligo hacia adentro (la región central) se dice que es de Viṣṇu.

Verse 34

मूर्ध्वान्तो भूतभागेशो व्यक्ते ऽव्यक्ते च तद्वति पञ्चलिङ्गव्यवस्थायां शिरो वर्तुलमुच्यते

En la disposición quíntuple del liṅga, la porción terminal superior se llama Bhūtabhāgeśa. Y en los tipos manifiesto e inmanifiesto, se dice que la cabeza (śiras) es circular.

Verse 35

छत्राभं कुक्कुटाभं वा बालेन्दुप्रतिमाकृतिः एकैकस्य चतुर्भेदैः काम्यभेदात् फलं वदे

Sea (la marca/forma) semejante a un parasol, a un gallo, o con figura de luna joven: cada una tiene cuatro subtipos. Expondré los frutos conforme a las diferencias del propósito kāmya (deseo ritual).

Verse 36

लिङ्गमस्तकविस्तारं वसुभक्तन्तु कारयेत् आद्यभागं चतुर्धा तु विस्तारोच्छ्रायतो भजेत्

Debe construirse la anchura de la cima (mastaka) del liṅga dividiéndola en ocho partes iguales. Luego, la porción delantera se reparte en cuatro partes, conforme a la anchura y la altura del liṅga.

Verse 37

चत्वारि तत्र सूत्राणि भागभागानुपातनात् , चिह्नितपुस्तकपाठः बालेन्दुत्रपुषाकृतिरिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुर्भागैर् इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यभागमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चत्वारि तत्र छत्राणि इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्ट्यपाठः पुण्डरीकन्तु भागेन विशालाख्यं विलोपनात्

Aquí hay cuatro “sūtras” (hilos/unidades), determinados por la caída proporcional de las partes (de bhāga a bhāga). (En algunos manuscritos señalados se lee: “su forma es como la luna joven y el loto”; otros leen: “por cuatro partes”, o “la parte final”; y algunos leen: “aquí hay cuatro sombrillas”.) Pero según la lectura del manuscrito con cuatro marcas: “Puṇḍarīka (el patrón ‘loto’) se obtiene por una parte; y por elisión (vilopa) se denomina Viśālā.”

Verse 38

त्रिशातनात्तु श्रीवत्सं शत्रुकृद्वेदलोपनात् शिरः सर्वसमे श्रेष्ठं कुक्कुटाभं सुराह्वये

Del signo llamado triśātana (marca de triple corte o golpe) surge el emblema Śrīvatsa; del signo que “produce enemigos” y ocasiona pérdida del mérito o del saber védico se reconoce el signo de la cabeza. Entre todos los signos, el mejor es aquel que, en la asamblea de los dioses, tiene forma de cresta de gallo (kukkuṭa).

Verse 39

चतुर्भागात्मके लिङ्गेत्रपुषं द्वयलोपनात् अनाद्यस्य शिरः प्रोक्तमर्धचन्द्रं शिरः शृणु

En un liṅga concebido como compuesto de cuatro partes, al omitir dos porciones del segmento superior llamado trapuṣa, se describe la forma de la cabeza denominada «Anādya». Ahora escucha acerca de la forma de la cabeza llamada «Ardhacandra» (Media Luna).

Verse 40

अंशात् प्रान्ते युगांशैश् च त्वेकाहान्यामृताक्षकं पूर्णबालेन्दुकुमुदं द्वित्रिवेदक्षयात् क्रमात्

Al término de un grado (solar) y también mediante las fracciones de un yuga, debe calcularse el incremento de un solo día; por ello se obtiene el cómputo «de ojos de néctar» (observado como auspicioso). Los estados de plenitud, luna joven y «loto lunar» (kumuda) se determinan en debido orden por la disminución sucesiva de dos y tres «Vedas» (esto es, reducciones contadas en series de cuatro), paso a paso.

Verse 41

चतुस्त्रिरेकवदनं मुखलिङ्गमतः शृणु पूजाभागं प्रकर्तव्यं मूर्त्यग्निपदकल्पितं

Escucha la doctrina de los signos faciales (mukha-liṅga): la imagen de Agni se describe con cuatro rostros, con tres, o incluso con uno solo. La «porción ritual» (parte del culto y de las ofrendas) debe asignarse según el rango y la forma del Agni encarnado (mūrti-Agni).

Verse 42

अर्कांशं पूर्ववत् त्यक्त्वा षट् स्थानानि विवर्तयत् शिरोन्नतिः प्रकर्तव्या ललाटं नासिका ततः

Dejando a un lado el «arkāṃśa» (ángulo o segmento solar) como se explicó antes, deben ajustarse sucesivamente (girar/alinear) los seis puntos. La cabeza ha de elevarse; luego se alinea la frente y después la nariz.

Verse 43

वदनं चिवुकं ग्रीवा युगभागैर् भुजाक्षिभिः कराभ्यां मुकुलीकृत्य प्रतिमायाः प्रमाणतः

Conforme a las medidas canónicas de un icono, el rostro, el mentón y el cuello han de proporcionarse por unidades de «yuga»; del mismo modo los brazos y los ojos. Las manos deben formarse en configuración de capullo (mukula, cerradas), de acuerdo con las proporciones correctas del icono.

Verse 44

मुखं प्रति समः कार्यो विस्तारादष्टमांशतः चतुर्मुखं मया प्रोक्तं त्रिमुखञ्चोच्यते शृणु

En relación con el rostro, la (medida correspondiente) debe hacerse igual; y, a partir de la anchura total, ha de tomarse como una octava parte. He explicado la forma de cuatro rostros; ahora escucha también la descripción de la forma de tres rostros.

Verse 45

कर्णपादाधिकास्तस्य ललाटादीनि निर्दिशेत् भुजौ चतुर्भिर्भागैस्तु कर्तव्यौ पश्चिमोर्जितं

Deben señalarse la frente y los demás rasgos del rostro de esa imagen como superiores (en medida) al oído y al pie. Los brazos, en cambio, han de hacerse en cuatro partes proporcionales, y la porción posterior debe representarse firme y poderosa.

Verse 46

विस्तरादष्टमांशेन मुखानां प्रतिनिर्गमः एकवक्त्रं तथा कार्यं पूर्वस्यां सौम्यलोचनं

La proyección hacia delante de los rostros debe ser de una octava parte de la anchura. Asimismo, una imagen de un solo rostro debe hacerse orientada al este, con ojos suaves y auspiciosos.

Verse 47

ललाटनासिकावक्त्रग्रीवायाञ्च विवर्तयेत् तकपाठः द्वैकहान्या सुताह्वयमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ऋत्वग्निपदकल्पितमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः, मुखभागं प्रकर्तव्यं मूलाग्निपदकल्पितमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः कर्णाभ्यां कुण्डलीकृत्वेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भुजाच्च पञ्चमांशेन भुजहीनं विवर्तयेत्

Debe modelarse adecuadamente la frente, la nariz, el rostro y el cuello. Además, tomando una quinta parte de la medida del brazo, ha de formarse la parte llamada «sin brazo» (esto es, reducida en un quinto respecto de la medida del brazo), conforme al canon proporcional prescrito.

Verse 48

विस्तारस्य षडंशेन मुखैर् निर्गमनं हितं सर्वेषां मुखलिङ्गानां त्रपुषं वाथ कुक्कुटं

Para una hinchazón o acumulación que se ha extendido, es beneficiosa la expulsión por las bocas o aberturas, en la medida de una sexta parte de su extensión. Para todas las afecciones caracterizadas por signos de “boca/orificio”, úsese trapuṣa (pepino) o, en su defecto, kukkuṭa (gallo).

Frequently Asked Questions

A standardized iconometric system: material hierarchy for liṅga construction, aṅgula/hasta-based size classes (including household 1–5 aṅgulas), proportional rules derived from dvāra and garbha measures, and a formal enumeration of 36×3 measures synthesized into 108.

By treating correct making (māna), right substance (dravya), and complete worship (pūrṇa-arcana) as dharmic disciplines that stabilize sacred presence; the chapter explicitly frames certain liṅgas and metals as bhukti–mukti-prada, linking technical precision with puruṣārtha fulfillment.

Cala-liṅgas are classified by aṅgula: 1–5 (kanyasañcala/small), 6–10 (medium), and 11–15 (jyeṣṭha/large), with further proportional refinement via sūtra (guideline-cord) schemes.

The chapter ties liṅga scaling and worship to architectural modules: dvāra (doorway) and garbha-gṛha measures are subdivided (notably ninefold) to determine proportional placement and ritual alignment within the dhāman (shrine).