
Chapter 47 — शालग्रामादिपूजाकथनं (Teaching the Worship of Śālagrāma and Related Sacred Forms)
Bhagavān Agni expone una ciencia ritual ordenada para el culto del Śālagrāma y de las formas de Hari marcadas con cakra, clasificando la adoración en kāmya (motivada por deseos), akāmya (obligatoria y sin deseo) y mixta (ubhayātmikā). El capítulo vincula clases de formas (comenzando por Mīna) con resultados buscados, menciona signos emblemáticos (cakra con un sutil bindu) y asocia la adoración con fines liberadores ligados a Varāha, Narasiṃha y Vāmana. Luego pasa de la taxonomía al procedimiento: geometría del maṇḍala (cakrābja dentro de un cuadrado; después diseños de dieciséis radios y de ocho pétalos), instalación del praṇava en el corazón, ṣaḍaṅga-nyāsa en manos y cuerpo, y la secuencia de mudrās. El culto direccional se traza como un perímetro protector—Guru, Gaṇa, Dhātṛ, Vidhātṛ/Kartṛ/Hartṛ, Viśvaksena y Kṣetrapāla—seguido del establecimiento de apoyos védicos, capas cósmicas (ādhāra-anantaka, bhū, pīṭha, padma) y maṇḍalas solar-lunar-ígneo. El texto subraya que, sin honrar primero a Viśvaksena/Cakra/Kṣetrapāla, el culto al Śālagrāma se vuelve “estéril”, afirmando que la corrección āgámica unida a la disposición interior es la base del siddhi y de la eficacia dhármica.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शालग्रामादिमूर्तिलक्षणं नाम षट्चत्वारिंशो ऽध्यायः अथ सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः शालग्रामादिपूजाकथनं भगवानुवाच शालग्रामादिचक्राङ्कपूजाः सिद्ध्यै वदामि ते त्रिविधा स्याद्धरेः पूजा काम्याकाम्योभयात्मिका
Así, en el Ādi-Mahāpurāṇa, en la sección Agneya, concluye el capítulo cuadragésimo sexto titulado “Características del Śālagrāma y de otras formas sagradas”. Ahora comienza el capítulo cuadragésimo séptimo, “Exposición del culto al Śālagrāma y a las formas afines”. El Bienaventurado Señor dijo: “Para alcanzar el siddhi (logro espiritual), te explicaré el culto al Śālagrāma y a otras formas marcadas con el cakra (disco). El culto a Hari es de tres clases: kāmya (orientado al deseo), akāmya (sin deseo/obligatorio) y de naturaleza mixta (ubhayātmikā).”
Verse 2
मीनादीनान्तु पञ्चानां काम्याथो वोभयात्मिका मध्यचक्राधः सूक्ष्मविन्दुक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यार्थेवोभयात्मकेति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः वराहस्य नृसिंहस्य वामनस्य च मुक्तये
Para los cinco (aspectos/mantras) que comienzan con Mīna, el fruto buscado es kāmya (cumplidor de deseos) y también “de doble naturaleza” (ubhayātmikā). Debajo del cakra central hay un bindu sutil (punto/semilla-marca): así lo lee una tradición manuscrita señalada; otra lectura señalada dice: “para el propósito kāmya, (es) de doble naturaleza”. (Esto se prescribe) para la liberación (mukti) asociada con Varāha, Narasiṃha y Vāmana.
Verse 3
चक्रादीनां त्रयाणान्तु शालग्रामार्चनं शृणु उत्तमा निष्फला पूजा कनिष्ठा सफलार्चना
Ahora escucha el culto al Śālagrāma en relación con los tres (emblemas de Viṣṇu) que comienzan con el cakra. El culto “supremo” resulta estéril (si carece de la disposición interior adecuada), mientras que incluso el culto “inferior”, cuando se realiza como verdadera arcana, se vuelve fructífero.
Verse 4
मध्यमा मूर्तिपूजा स्याच्चक्राब्जे चतुरस्रके प्रणवं हृदि विन्यस्य षडङ्गङ्करदेहयोः
El modo “intermedio” de culto a la imagen se realiza en un cakrābja (rueda-loto) dispuesto dentro de un cuadrado. Habiendo instalado el Praṇava (Oṁ) en el corazón, debe ejecutarse el nyāsa de seis miembros (ṣaḍaṅga) sobre las manos y el cuerpo.
Verse 5
कृतमुद्रात्रयश् चक्राद् वहिः पूवे गुरुं यजेत् आप्ये गणं वायवे च धातारं नैरृते यजेत्
Tras ejecutar las tres mudrās, debe adorarse—fuera del chakra (maṇḍala)—al Guru en el cuadrante oriental; a Gaṇa en el cuadrante acuoso (occidental); a Dhātṛ en el cuadrante de Vāyu (noroeste); y de nuevo a Dhātṛ en el cuadrante Nairṛta (suroeste).
Verse 6
विधातारञ्च कर्तारं हर्तारं दक्षसौम्ययोः विश्वक्सेनं यजेदीशे आग्नेये क्षेत्रपालकम्
En las direcciones sur y norte debe adorarse (respectivamente) a Vidhātṛ (el Ordenador), a Kartṛ (el Hacedor/Creador) y a Hartṛ (el Removedor). En el nordeste debe adorarse a Viśvaksena, y en el sudeste al Kṣetrapālaka (guardián del recinto sagrado).
Verse 7
ऋगादिवेदान् प्रागादौ आधारानन्तकं भुवं पीठं पद्मं चार्कचन्द्रवह्न्याख्यं मण्डलत्रयं
Al comienzo, empezando por el lado oriental, deben colocarse el Ṛg y los demás Vedas; luego se establece la base de sostén llamada Ādhāra‑Anantaka, la capa Bhū (tierra), el pīṭha (asiento‑plataforma), el padma (loto) y la tríada de maṇḍalas conocida como Arka (Sol), Candra (Luna) y Vahni (Fuego).
Verse 8
आसनं द्वादशार्णेन तत्र स्थाप्य शिलां यजेत् अस्तेन च समस्तेन स्ववीजेन यजेत् क्रमात्
Habiendo establecido el āsana (asiento ritual) con el mantra de doce sílabas, debe instalarse allí la piedra sagrada y rendirle culto. Después, en el debido orden, ha de realizarse la adoración con el astra-mantra, con el conjunto completo (de mantras) y con el propio bīja-mantra (mantra semilla).
Verse 9
पूर्वादावथ वेदाद्यैर् गायत्रीभ्यां जितादिना प्रणवेनार्चयेत् पञ्चान्मुद्रास्तिस्रः प्रदर्शयेत्
Comenzando por el oriente, y luego con las porciones iniciales (invocatorias) del Veda, con los dos mantras Gāyatrī, con el mantra que empieza con «Jita…» y con el Praṇava (Oṃ), debe realizarse la adoración; y han de mostrarse las tres mudrās (gestos) así como las cinco (mudrās).
Verse 10
विश्वक्सेनस्य चक्रस्य क्षेत्रपालस्य दर्शयेत् शालग्रामस्य प्रथमा पूजार्थो निष्फलोच्यते
Debe presentarse primero el debido respeto a Viśvaksena, al Sudarśana Cakra y al Kṣetrapāla (guardián del recinto sagrado). La adoración del Śālagrāma, si se realiza sin este homenaje preliminar, se declara estéril, sin fruto.
Verse 11
पूर्ववत् षोडशारञ्च सपद्मं मण्डलं लिखेत् शङ्खचक्रगदाखड्गैर् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजेत्
Como antes, debe trazarse un maṇḍala de dieciséis radios, junto con un loto; y, con los emblemas de la caracola (śaṅkha), el disco (cakra), la maza (gadā) y la espada (khaḍga), debe adorarse—comenzando por el Guru—exactamente según lo prescrito previamente.
Verse 12
पूर्वे सौम्ये धनुर्वाणान् वेदाद्यैर् आसनं ददेत् शिलां न्यसेद् द्वादशार्णैस्तृतीयं पूजनं शृणु
En la auspiciosa dirección oriental, deben colocarse el arco y las flechas y ofrecerse el āsana (asiento) con fórmulas védicas y similares. Debe instalarse la piedra sagrada (śilā) mediante un mantra de doce sílabas. Ahora escucha el tercer procedimiento de adoración.
Verse 13
अष्टारमब्जं विलिखेत् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजयेत् चतुर्भिः पूर्ववद्यजेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धाद्यैर् इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टार्णेनासनं दत्वा तेनैव च शिलां न्यसेत् पूजयेद्दशधा तेन गायत्रीभ्यां जितं तथा
Debe trazarse un loto de ocho pétalos (diagrama). Comenzando por el Guru, debe adorarse como se prescribió antes; y con los cuatro (elementos/partes) debe adorarse del mismo modo anterior (según la lectura marcada del manuscrito). Con fragancias y similares (según la lectura marcada), tras ofrecer el āsana con el mantra de ocho sílabas, debe colocarse la śilā (piedra sagrada) con ese mismo mantra. Luego debe adorarse en diez modos mediante ese (mantra); así también se logra con las dos Gāyatrīs.
The chapter emphasizes ritual sequencing and ritual-geometry: constructing specific maṇḍalas (cakrābja-in-square; sixteen-spoked; eight-petalled), performing praṇava-hṛdaya installation and ṣaḍaṅga-nyāsa, and completing directional worship—especially Viśvaksena, Sudarśana Cakra, and Kṣetrapāla—as mandatory preliminaries for efficacious Śālagrāma arcana.
It ties external correctness (mantra, nyāsa, mudrā, maṇḍala, and dikpūjā) to inner disposition (bhāva), warning that even ‘highest’ worship can be fruitless without proper orientation, while disciplined arcana—though ‘inferior’ in form—becomes fruitful, aligning siddhi, protection, and devotion toward dharma and mukti.