Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 22

Chapter 246 — वास्तुलक्षणम्

Characteristics of Building-sites / Vāstu

इष्टके त्वं प्रयच्छेष्टं प्रतिष्टाङ्कारयम्यहं देशस्वामिपुरस्वामिगृहस्वामिपरिग्रहे

iṣṭake tvaṃ prayaccheṣṭaṃ pratiṣṭāṅkārayamyahaṃ deśasvāmipurasvāmigṛhasvāmiparigrahe

Oh iṣṭakā, ladrillo de consagración, concede el don deseado; por la presente realizo tu pratishṭhā, tu instalación consagratoria, dentro del ámbito del señor de la tierra, del señor de la ciudad y del señor de la casa, bajo su legítima custodia.

iṣṭakeO brick (goddess of the brick)
iṣṭake:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootiṣṭakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
prayacchagrant / give forth
prayaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
iṣṭamthe desired (boon/thing)
iṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक; √iṣ ‘to desire’ से क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘इष्ट’ = desired/auspicious (object)
pratiṣṭāmconsecration / establishment
pratiṣṭām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
kārayāmiI will have (it) performed / I cause (it) to be done
kārayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (णिच् causative: kāray-)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः—‘I cause to be done/perform’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
deśasvāmipurasvāmigṛhasvāmiparigrahein the taking possession by the lord of the land/city/house
deśasvāmipurasvāmigṛhasvāmiparigrahe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa-svāmin + pura-svāmin + gṛha-svāmin + parigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः—(deśasya svāmī, purasya svāmī, gṛhasya svāmī) इत्यादीनां परिग्रहे = in the acceptance/possession by the owners

Lord Agni (teaching ritual procedure to the inquirer, traditionally Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Consecrate a brick/altar element (iṣṭakā) during foundation/installation, ritually acknowledging layered guardianship (land/city/house) to stabilize ownership, protection, and auspicious occupancy.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Iṣṭakā-pratiṣṭhā mantra with Deśa–Pura–Gṛha Svāmi Parigraha","lookup_keywords":["iṣṭakā","pratiṣṭhā","deśa-svāmi","pura-svāmi","gṛha-svāmi"],"quick_summary":"Install the consecration-brick with a boon-request and a formal statement of rightful guardianship across land, city, and household—integrating vāstu with social-legal order."}

Concept: Auspicious construction requires both ritual sanctification (pratiṣṭhā) and alignment with rightful stewardship (svāmitva/parigraha).

Application: Before occupancy or altar-setting, perform iṣṭakā-pratiṣṭhā while ritually affirming legitimate authority and protection over the site.

Khanda Section: Puja-vidhi / Pratiṣṭhā & Vāstu (brick/altar consecration and property-guardian rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: mangala

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A foundation-laying scene: a consecration brick held over a prepared pit, priest reciting, with symbols of land/city/house guardians (standards, seals, household emblem) witnessing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, priest placing an iṣṭakā into a sanctified pit, stylized guardians at the margins representing deśa/pura/gṛha, lamps and offerings, strong outlines and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central brick consecration with ornate arch and gold highlights on ritual vessels, guardian motifs (emblems of land and city) in side panels, rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional clarity: brick, pit, offerings, priest posture, with small caption-like visual cues for deśa/pura/gṛha guardianship; soft shading and fine detailing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, construction courtyard with artisans and priest, brick being installed, administrative symbols (seal, banner) indicating jurisdiction, intricate architectural background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: prayaccheṣṭam = prayaccha + iṣṭam; pratiṣṭāṅkārayamyahaṃ = pratiṣṭām + kārayāmi + aham (m + k → ṅk; kārayāmi + aham → kārayāmyaham).

Related Themes: Agni Purana: Vāstu and pratiṣṭhā/nyāsa sequences; mantras for foundation and guardians

I
Iṣṭakā (ritual brick)
P
Pratiṣṭhā (consecration/installation)
D
Deśa-svāmin (territorial guardian/owner)
P
Pura-svāmin (city guardian/owner)
G
Gṛha-svāmin (householder/house guardian)

FAQs

It gives a pratiṣṭhā-mantra style instruction for installing an iṣṭakā (ritual brick), invoking it to bestow the intended result while situating the rite within the recognized guardianship of land, city, and household authorities.

Beyond theology, it preserves practical liturgical language for construction/installation rites (vāstu and pratiṣṭhā), including social-juridical notions of rightful domain and guardianship—showing the Purana as a manual of applied ritual and civic order.

Correctly performing pratiṣṭhā sacralizes the material component (the brick) and aligns the act with dharmic order (proper guardianship), aiming at siddhi of the intended purpose and removal of ritual obstacles.