Adhyaya 295
AyurvedaAdhyaya 29519 Verses

Adhyaya 295

Pañcāṅga-Rudra-vidhāna (The Fivefold Rudra Rite)

Tras el tema médico previo sobre el tratamiento de mordeduras y picaduras, el Señor Agni presenta el «Pañcāṅga-Rudra-vidhāna», un rito quíntuple de Rudra considerado otorgador de frutos universales, pero orientado explícitamente a la protección contra el veneno y la enfermedad. El capítulo define los “cinco miembros” de Rudra en sentido técnico-ritual: hṛdaya (himno/corazón), śiva-saṅkalpa, śiva-mantra, sūkta y pauruṣa, y asienta la práctica en nyāsa y en japa secuencial. Luego ofrece un mapeo escolástico de los componentes del mantra: identificación de ṛṣi, de los chandas (Triṣṭubh, Anuṣṭubh, Gāyatrī, Jagatī, Paṅkti, Vṛhatī) y de las asignaciones de devatā, incluyendo la elección de devatā según el género (liṅga) y tipologías de Rudra por anuvāka (Eka-Rudra, Rudra/Rudras). Culmina con aplicaciones terapéuticas: el trailokya-mohana como supresión de enemigo/veneno/enfermedad, seguido de mantras de Viṣṇu–Narasiṃha de 12 y 8 sílabas declarados destructores de visha-vyādhi. Se añaden mantras nombrados (Kubjikā, Tripurā, Gaurī, Candrikā, Viṣahāriṇī) y un «Prasāda-mantra» como potenciadores de longevidad y salud, extendiendo la capa ayurvédica mediante profilaxis basada en mantras.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे दष्टचिकित्सा नाम चतुर्णवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पञ्चाङ्गरुद्रविधानं अग्निर् उवाच वक्ष्ये रुद्रविधानन्तु पञ्चाङ्गं सर्वदं परं हृदयं शिवसङ्कल्पः शिवः सूक्तन्तु पौरुषम्

Así, en el Agni Mahāpurāṇa concluye el capítulo ducentésimo nonagésimo cuarto, llamado “Tratamiento para mordeduras/picaduras”. Ahora comienza el capítulo ducentésimo nonagésimo quinto: “El rito de Rudra Pañcāṅga (quintuple)”. Agni dijo: “Enseñaré el Rudra-vidhāna, la suprema práctica quíntuple que otorga todos los frutos: el Hṛdaya, el Śiva-saṅkalpa, el Śiva (mantra), el Sūkta y el Pauruṣa.”

Verse 2

शिखाभ्यः सम्भृतं सूक्तमाशुः कवचमेव च शतरुद्रियमस्त्रञ्च रुद्रस्याङ्गानि पञ्च हि

De las śikhā (moños en la coronilla) se reúne el himno llamado Āśu; asimismo (están) el Kavaca y el Śatarudrīya como Astra—éstos, en verdad, son los cinco miembros (aṅga) de Rudra.

Verse 3

पञ्चाङ्गान्न्यस्य तं ध्यात्वा जपेद्रुद्रांस्तः क्रमात् यज्जाग्रत इति सूक्तं यदृचं मानसं विदुः

Habiendo realizado el nyāsa de cinco miembros y meditado en Él, debe recitarse luego, en orden, los mantras de Rudra. El himno que comienza con “yaj jāgrata …” y esa ṛc se entienden como recitación mental (mānasa-japa).

Verse 4

ऋषिः स्याच्छिवमङ्कल्पश्छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं शिवः सहस्रशीर्षेति तस्य नारायणो ऽप्यृषिः

Se dice que el ṛṣi (vidente) es Śivamaṅkalpa; el metro se declara Triṣṭubh. La deidad es Śiva, alabado como “el de las mil cabezas”; y para ese himno, Nārāyaṇa también es reconocido como ṛṣi.

Verse 5

देवता पुरुषो ऽनुष्टुप्छन्दो ज्ञेयञ्च त्रैष्टुभम् अभ्यश्रसम्भृतं सूक्तमृषिरुत्तरगोनरः

La deidad (divinidad tutelar) ha de conocerse como Puruṣa; el metro es Anuṣṭubh, y también debe entenderse como (con) Triṣṭubh. El ṛṣi del himno llamado Abhyaśra-sambhṛta es Uttarago-nara.

Verse 6

आद्यानान्तिमृणां त्रिष्टुप्छन्दो ऽनुष्ठुव्द्वयोरपि उत्तरगोनस इति ज , ट च छन्दस्त्रिष्टुभमन्त्यायाः पुरुषो ऽस्यापि देषता

Para el (conjunto de sílabas/gaṇa) que comienza con ā y termina en mṛ, el metro es Triṣṭubh; para los dos (patrones) en Anuṣṭubh también, se dice que es el “uttara-gaṇa”. Los gaṇa se designan con las letras ja y ṭa; el metro del caso final es Triṣṭubh, y su deidad tutelar es igualmente Puruṣa.

Verse 7

आशुरिन्त्रो द्वादशानां छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं ऋषिः प्रोक्तः प्रतिरथः सूक्ते सप्तदशार्चके

Para los doce versos, se declara que la deidad es Indra; el metro se proclama Triṣṭubh; y el ṛṣi (vidente) se dice que es Pratiratha—esto corresponde al himno compuesto de diecisiete estrofas.

Verse 8

पृथक् पृथक् देवताः स्युः पुरुविदङ्गदेवता अवशिष्टदैवतेषु छन्दो ऽनुष्टुवुदाहृतं

Las deidades (que presiden las partes respectivas) deben asignarse por separado, una por una. En la sección ‘Puruvid-aṅga’ se especifica la deidad; y para las restantes asignaciones de deidad, el metro declarado es Anuṣṭubh.

Verse 9

असौ यमो भवित्रीन्द्रः पुरुलिङ्गोक्तदेवताः पङ्क्तिच्छन्दो ऽथ मर्माणि त्वपलिङ्गोक्तदेवताः

Para el mantra que comienza con «asau», la deidad tutelar es Yama; para «bhavitrī», es Indra. Allí donde la deidad se enuncia en género masculino (puru-liṅga), el metro es Paṅkti. Luego, para los puntos vitales (marmāṇi) y la piel (tvac), las deidades tutelares son las enunciadas en género neutro (napuṃsaka-liṅga).

Verse 10

रौद्राध्याये च सर्वस्मिन्नार्षं स्यात् परमेष्वपि प्रजापतिर्वा देवानां कुत्सस्य तिसृणाम् पुनः

Y a lo largo de todo el capítulo Raudra, (el mantra/la enseñanza) debe considerarse ‘Ārṣa’ (revelado por un ṛṣi), incluso en el caso de la deidad suprema. El ṛṣi es Prajāpati; y para los dioses, de nuevo, el ṛṣi es Kutsa—en el caso de las tres fórmulas/versos.

Verse 11

मनोद्वयोरुमैका स्याद्रुद्रो रुद्राश् च देवताः आद्योनुवाको ऽथ पूर्व एकरुद्राख्यदैवतः

Para el grupo de mantras llamado «los dos Manas», debe tomarse a Umā sola como deidad presidingente; (para la porción siguiente) Rudra y los Rudras son las deidades. El primer Anuvāka, sin embargo, tiene como deidad presidingente al llamado «Eka-Rudra» (el Rudra único).

Verse 12

छन्दो गायत्र्यमाद्याया अनुष्टुप् तिसृणामृचाम् तिसृणाञ्च तथा पङ्क्तिरनुष्टुवथ संस्मृतम्

El metro (chandas) del primer conjunto es Gāyatrī; para tres versos ṛc es Anuṣṭubh. Para otros tres, igualmente, es Paṅkti; y luego de nuevo Anuṣṭubh—así se recuerda en la tradición.

Verse 13

द्वयोश् च जगतीछन्दो रुद्राणामप्यशीतयः हिरण्यवाहवस्तिस्रो नमो वः किरिकाय च

Para el par (de versos) el metro es Jagatī; y para los Rudras hay también ochenta (formas/recensiones). Los Hiraṇyavāhas son tres—reverencia a vosotros, y también a Kirikā.

Verse 14

पञ्चर्चो रुद्रदेवाः स्युर्मन्त्रे रुद्रानुवाककः विंशके रुद्रदेवास्ताः प्रथमा वृहती स्मृता

En el mantra Rudrānuvāka, las deidades Rudra se disponen en grupos de cinco versos (pañc-ṛc). Dentro del conjunto de veinte versos, esas deidades Rudra se enumeran así, y el primer metro se recuerda como Vṛhatī.

Verse 15

ऋग्द्वितीया त्रिजगती त्रिष्टुवेव च अनुष्टुभो यजुस्तिस्र आर्यादिज्ञः सुसिद्धिभाक्

El segundo metro es Ṛk; el tercero es Jagatī; y asimismo (el siguiente) Triṣṭubh y Anuṣṭubh. Estos tres metros pertenecen al Yajus. Quien conoce el Āryā y los demás llega a ser receptor de la plena realización.

Verse 16

त्रैलोक्यमोहनेनापि विषव्याध्यरिमर्दनं भवित्रीति त्रिष्टुब् लिङ्गोक्तदेवतेति ख रुद्रात्मवाचक इति ज , ट च विषव्याधिविमर्दनमिति ज इं श्रीं ह्रीं ह्रौं हूं त्रैलोक्यमोहनाय विष्णवे नमः अगुष्टुभं नृसिंहेन विषव्याधिविनाशनं

Incluso mediante el (mantra) de “trailokya-mohana” (el que embelesa a los tres mundos) habrá el aplastamiento de los enemigos y la represión del veneno y la enfermedad—esto está en el metro Triṣṭubh. La deidad se entiende según el liṅga (género gramatical) indicado, y (según algunas recensiones) se dice que este mantra expresa la naturaleza interior de Rudra. (Otra lectura dice:) “la represión del veneno y la enfermedad”. Luego sigue el mantra: “iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ—reverencia a Viṣṇu, el Embelesador de los Tres Mundos”. Está en el metro Anuṣṭubh; y con la forma de Narasiṃha produce la destrucción del veneno y la enfermedad.

Verse 17

ॐ इं इं उग्रवीरं मंहाविष्णुं ज्वलन्तंसर्वतोमुखं नृसिंहं भीषणं मृत्युमृत्युम्नमाम्यहं

Oṃ. Iṃ, Iṃ. Me inclino ante Narasiṃha—el héroe feroz, Mahāviṣṇu—ardiente, de rostro en todas direcciones, terrible, la Muerte de la Muerte misma.

Verse 18

अयमेव तु पञ्चाङ्गो मन्त्रः सर्वार्थसाधकः द्वादशाष्टाक्षरौ मन्त्रौ विषव्याधिविमर्दनौ

Este es, en verdad, el mantra de cinco miembros, capaz de lograr todos los fines. Los mantras de doce sílabas y de ocho sílabas son igualmente destructores de veneno y enfermedad.

Verse 19

कुब्जिका त्रिपुरा गौरी चन्द्रिका विषहारिणी प्रसादमन्त्रो विषहृदायुरारोग्यवर्धनः सौरो विनायकस्तद्वद्रुद्रमन्त्राः सदाखिलाः

‘Kubjikā’, ‘Tripurā’, ‘Gaurī’, ‘Candrikā’ y ‘Viṣahāriṇī’—estos son nombres de mantras. El “Prasāda-mantra” elimina el veneno y aumenta la fuerza del corazón, la longevidad y la salud. Asimismo, los mantras de Saura (el Sol) y de Vināyaka (Gaṇeśa), y del mismo modo los mantras de Rudra, son siempre eficaces en todos los casos.

Frequently Asked Questions

Precise mantra-ritual architecture: pañcāṅga nyāsa, sequential japa, and viniyoga metadata (ṛṣi, chandas, devatā), including meter-sets (Gāyatrī/Anuṣṭubh/Paṅkti/Jagatī/Triṣṭubh/Vṛhatī) and section-wise deity assignment (including liṅga-based indications).

It frames healing and protection (bhukti) as dharmic sādhana: disciplined mantra, nyāsa, and devotion to Rudra/Viṣṇu–Narasiṃha cultivate inner alignment (śiva-saṅkalpa) while addressing concrete afflictions like poison and disease, thus integrating practical welfare with spiritual refinement.

The chapter highlights Viṣṇu–Narasiṃha formulae (including the “iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ… trailokya-mohana… viṣṇave namaḥ” line and the Narasiṃha salutation “oṃ iṃ iṃ ugravīraṃ…”) and states that 12-syllabled and 8-syllabled mantras function as visha-vyādhi destroyers.