Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 44

Śrīrāmāvatāravarṇanam (Description of Śrī Rāma’s Incarnation) — Ayodhyā Abhiṣeka, Vanavāsa, Daśaratha’s Death, Bharata’s Regency

पूर्वामिति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः नृप इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः चापतदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः दृष्ट्वा सशोकां कैकेयीं निन्दयामास दुःखितः अकीर्तिः पातिता मूर्ध्नि कौशल्यां स प्रशस्य च

pūrvāmiti ga, ṅa, cihnitapustakadvayapāṭhaḥ nṛpa iti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ cāpataditi ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ dṛṣṭvā saśokāṃ kaikeyīṃ nindayāmāsa duḥkhitaḥ akīrtiḥ pātitā mūrdhni kauśalyāṃ sa praśasya ca

Al ver a Kaikeyī hundida en el dolor, él (el rey) la reprendió con tristeza; y, como si la deshonra hubiera caído sobre su cabeza, alabó también a Kauśalyā.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having seen’
स-शोकाम्grief-stricken
स-शोकाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय ‘with’) + शोक (प्रातिपदिक)
Formसमास: स-शोक (सह-तत्पुरुष; ‘with grief’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying कैकेयीम्)
कैकेयीम्Kaikeyī
कैकेयीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निन्दयामासcensured / blamed
निन्दयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/परिप्रास-लिट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘censured’
दुःखितःdistressed
दुःखितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (agent described)
अकीर्तिःill-fame / disgrace
अकीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पातिताwas cast/placed
पातिता:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootपातित (पत्/पातय्-धातु; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (having been cast/placed)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कौशल्याम्Kausalyā
कौशल्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौशल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्रशस्यhaving praised
प्रशस्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formल्यप्/तुमुन्-समकक्ष अव्ययकृदन्त ‘having praised’ (gerundial form: प्रशस्य)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

Lord Agni (narrative summary to the seer; Ramayana episode retold)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Shows moral-psychological dynamics after tragedy: blame, praise, and reputation (kīrti/akīrti). Also preserves a textual-critical note (variant readings) relevant to scholarly transmission.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Reproach of Kaikeyī, praise of Kauśalyā; akīrti (disgrace) motif; variant readings note","lookup_keywords":["Kaikeyī-nindā","Kauśalyā-praśaṃsā","akīrti","pāṭhabheda","śoka"],"quick_summary":"The narrative turns to social judgment: Kaikeyī is reproached while Kauśalyā is praised, framed through the image of disgrace falling on one’s head. The verse also signals manuscript variants, reminding readers of textual transmission."}

Alamkara Type: Rūpaka/Utprekṣā-like image: ‘akīrtiḥ pātitā mūrdhni’ (disgrace as a thrown object)

Concept: Kīrti/akīrti (honor/disgrace) as moral consequence; speech acts of blame and praise shape communal dharma-narrative.

Application: Weigh speech in crisis: censure may satisfy emotion but can deepen division; uphold dharma by truthful, measured counsel.

Khanda Section: Itihasa-katha (Ramayana narrative within Agni Purana)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful court scene: Kaikeyī seated in grief yet being reproached; Kauśalyā nearby, dignified in sorrow, receiving praise; the metaphor of ‘disgrace falling on the head’ suggested through symbolic gesture or dark cloth above.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: two queens contrasted—Kaikeyī with downcast face as a courtier gestures reproach; Kauśalyā calm and sorrowful, praised by elders; symbolic dark veil hovering above to suggest akīrti, bold outlines and warm palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate court with gold pillars; Kaikeyī shown in subdued posture, Kauśalyā with composed dignity; gold-work used to emphasize ‘kīrti’ around Kauśalyā and a darker motif above Kaikeyī for ‘akīrti’.","mysore_prompt":"Mysore: refined, didactic composition highlighting moral contrast; elders pointing in admonition toward Kaikeyī and offering consoling praise to Kauśalyā; soft colors, detailed jewelry and textiles.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate court debate scene with expressive faces; Kaikeyī at one side, Kauśalyā at the other; subtle symbolic element (shadow/cloth) above to indicate disgrace; intricate carpet and architectural framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber","suggested_raga":"Asavari","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: Verse text includes manuscript notes (‘पूर्वामिति...’ etc.) omitted from pada-analysis as non-śloka apparatus. सशोकां = स-शोकाम्; च (conjunction) joins clauses.

Related Themes: Agni Purana Ramopākhyāna: episodes on Kaikeyī’s boons, public blame, and Bharata’s response

K
Kaikeyī
K
Kauśalyā
D
Daśaratha (implied: nṛpa/king)

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse conveys ethical instruction through narrative—censure of wrongdoing and the social-spiritual weight of akīrti (disgrace).

It shows the Agni Purana’s inclusion of Itihasa-katha (Ramayana retellings) alongside ritual, polity, and other sciences—using famous narratives to transmit dharma, character, and governance ideals.

The verse highlights that adharma brings akīrti (ill-fame), a moral consequence affecting one’s standing and karmic trajectory, while honoring virtue (praising Kauśalyā) reinforces dharmic conduct.