Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 22

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

इन्द्रोत्सवस्तु तुष्टेन भूयः कृष्णेन कारितः रथस्थो मथुराञ्चागात् कंसोक्ताक्रूरसंस्तुतः

indrotsavastu tuṣṭena bhūyaḥ kṛṣṇena kāritaḥ rathastho mathurāñcāgāt kaṃsoktākrūrasaṃstutaḥ

Pero Kṛṣṇa, complacido, hizo celebrar de nuevo el Indra-utsava; luego, subido a un carro, partió hacia Mathurā por orden de Kaṁsa, acompañado por Akrūra, que lo alababa.

indra-utsavaḥIndra’s festival
indra-utsavaḥ:
Karma (कर्म) of kāritaḥ (thing caused to be done)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: ‘festival of Indra’)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (particle) contrast/emphasis
tuṣṭenaby the pleased (one)
tuṣṭena:
Kartṛ (कर्ता) in passive (agent descriptor)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त from √tuṣ)
FormPast participle (क्त, PPP used adjectivally), Puṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; qualifies kṛṣṇena
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
kṛṣṇenaby Kṛṣṇa
kṛṣṇena:
Kartṛ (कर्ता) in passive / Agent (कर्तृ)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
kāritaḥwas caused to be performed
kāritaḥ:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agrees with indra-utsavaḥ
ratha-sthaḥstanding on a chariot
ratha-sthaḥ:
Karta (कर्ता) of āgāt
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त/प्रातिपदिक from √sthā)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (सप्तमी: ‘standing on/in a chariot’)
mathurāmto Mathurā
mathurām:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination)
TypeNoun
Rootmathurā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
agātwent
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥpraised by Akrūra at Kaṃsa’s bidding
kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ratha-sthaḥ (implied subject)
TypeAdjective
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त from √vac) + akrūra (प्रातिपदिक) + saṃstuta (कृदन्त from √stu with sam-)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; बहुपद-समासः (determinative): ‘praised/commended by Akrūra as instructed by Kaṃsa’

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s usual dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Shows reconciliation and social harmony: after correcting Indra’s pride, Kṛṣṇa permits the festival again—teaching calibrated reform rather than permanent rupture.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Indrotsava punar-anujñā; Kṛṣṇa’s journey to Mathurā with Akrūra","lookup_keywords":["Indrotsava","Akrūra","Mathurā-yātrā","Kaṁsa-ājñā","ratha"],"quick_summary":"Kṛṣṇa allows the Indra-festival again when appropriate, then departs for Mathurā on Kaṁsa’s summons with Akrūra—marking the transition from Vraja-līlā to Mathurā events."}

Concept: Yukti in dharma: reform is context-sensitive; after pride is corrected, social rites may be restored without surrendering truth.

Application: When correcting institutions, aim for restoration of balance and community cohesion once the underlying harm is addressed.

Khanda Section: Avatara-Charita (Krishna-Katha / Vaishnava Narrative)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: Kingdom/City route

Visual Art Cues: {"scene_description":"A festive Vraja scene where Indra’s festival is resumed under Kṛṣṇa’s approval, followed by Kṛṣṇa boarding a chariot with Akrūra and departing toward Mathurā under Kaṁsa’s command.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two-register composition: upper register with Indrotsava decorations and offerings, lower register with Kṛṣṇa and Akrūra on a chariot leaving Vraja, stylized trees and village huts, warm reds and greens.","tanjore_prompt":"Tanjore, Kṛṣṇa seated on ornate chariot with gold embellishments, Akrūra as charioteer in reverent posture, distant festival lamps and banners, heavy gold work on jewelry and chariot details.","mysore_prompt":"Mysore painting, detailed chariot mechanics and harness, Akrūra praising Kṛṣṇa, villagers watching with mixed joy and sadness, soft pastel palette and precise outlines.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling road to Mathurā with attendants, chariot in motion, architectural hints of Mathurā in the distance, fine facial expressions and textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: indrotsavastu = indra-utsavaḥ tu; mathurāñcāgāt = mathurām ca agāt; kaṃsoktākrūrasaṃstutaḥ = kaṃsa-ukta-akrūra-saṃstutaḥ.

Related Themes: Agni Purana Krishna-Charita: Kaṁsa episode sequence leading to Mathurā combats (following verses 12.23–12.24)

K
Kṛṣṇa
I
Indra (Indrotsava)
M
Mathurā
K
Kaṁsa
A
Akrūra
R
Ratha (chariot)

FAQs

It references the performance of Indrotsava (Indra’s festival), indicating the Purāṇic practice of calendrical/communal festivals as part of dharmic observance, though the verse itself is primarily narrative rather than a step-by-step ritual manual.

Alongside technical chapters (ritual, polity, medicine, etc.), the Agni Purāṇa preserves Itihāsa-Purāṇa narrative material—here, Kṛṣṇa’s departure for Mathurā under Kaṁsa’s scheme—showing its breadth across both doctrine/practice and sacred history.

By portraying Kṛṣṇa as approving and arranging a major festival and then proceeding toward a destined confrontation, the verse frames dharmic celebration and divine-lila as auspicious acts that uphold social-religious order and lead toward the removal of adharma (Kaṁsa).