Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 11

Saṃskāra-kathana

Account of the Saṃskāras

अकार्पण्यञ्चास्पृहा च मूलेन जुहुयाच्छतम् सौरशाक्तेयविष्ण्वीशदीक्षास्त्वेते समाः स्मृताः

akārpaṇyañcāspṛhā ca mūlena juhuyācchatam sauraśākteyaviṣṇvīśadīkṣāstvete samāḥ smṛtāḥ

Cultivando akārpaṇya (ausencia de mezquindad) y aspṛhā (ausencia de ansia), debe ofrecerse un centenar de oblaciones con el mantra raíz (mūla-mantra). Estas iniciaciones (dīkṣā)—Saura, Śākta, Śākteya de la tradición Kaumāra, Vaiṣṇava e Īśa—son recordadas por la tradición como equivalentes (en rango).

अ-कार्पण्यम्absence of meanness / non-miserliness
अ-कार्पण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनञ्-अ (प्रत्यय) + कार्पण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (कार्पण्याभावः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
अ-स्पृहाabsence of desire
अ-स्पृहा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनञ्-अ (प्रत्यय) + स्पृहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (स्पृहाभावः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
मूलेनwith the root / by the root (mantra/ingredient)
मूलेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जुहुयात्should offer (into fire)
जुहुयात्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√हु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शतम्a hundred (times)
शतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक
सौर-शाक्तेय-विष्ण्वीश-दीक्षाःthe Saurī, Śākteyī, and Viṣṇvīśa initiations
सौर-शाक्तेय-विष्ण्वीश-दीक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसौर (प्रातिपदिक) + शाक्तेय (प्रातिपदिक) + विष्ण्वीश (प्रातिपदिक) + दीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (सौरदीक्षा + शाक्तेयदीक्षा + विष्ण्वीशदीक्षा)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
समाःequal
समाः:
Visheshaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
स्मृताःare said/remembered (as)
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instruction mode)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Guidance for dīkṣā and homa-based mantra-sādhana: cultivate inner dispositions (non-miserliness, non-craving) and perform a fixed-count oblation (100) with the mūla-mantra; recognizes equivalence of several initiation streams.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Mūla-mantra-homa (100 āhutis) with akārpaṇya & aspṛhā; dīkṣā-sāmya","lookup_keywords":["mūla-mantra","homa","śata-āhuti","dīkṣā","aspṛhā"],"quick_summary":"Prescribes a counted homa (100 oblations) using the root-mantra, grounded in ethical prerequisites (generosity and non-craving), and states parity among Saura, Śākta/Kaumāra, Vaiṣṇava, and Īśa initiations."}

Concept: Inner renunciation (non-miserliness, non-craving) is prerequisite to effective mantra-homa; sectarian dīkṣās are treated as equal in standing when properly performed.

Application: Before homa: practice dāna and restraint; during homa: keep a strict count (100) and steady attention to the mūla-mantra; after: maintain non-attachment to results.

Khanda Section: Puja-vidhi (Dīkṣā & Homa-vidhi / Mantra-sādhana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sādhaka seated before a square homa-kuṇḍa offering 100 āhutis while holding a japa-mālā; above, symbolic emblems of Saura, Śākta/Kaumāra, Vaiṣṇava, and Īśa traditions indicating equivalence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, homa-kuṇḍa with bright agni, sādhaka in white, ladle and offering bowl, mala in hand, subtle icon-emblems (sun-disc, śakti yantra, śaṅkha-cakra, triśūla) in the background, deep temple ambience","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central homa scene with rich gold on flames and vessels, sādhaka with serene face, four small medallions showing Saura/Śākta/ Vaiṣṇava/Īśa symbols, ornate gold borders","mysore_prompt":"Mysore style, instructional clarity: labeled homa-kuṇḍa, āhuti count marks (100), mūla-mantra scroll, calm palette, emphasis on procedure and posture","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate ritual chamber, detailed brass vessels, fire rendered delicately, attendant keeping count on beads, marginal symbols for the five dīkṣā streams, refined linework"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अकार्पण्यञ्चास्पृहा = अकार्पण्यम् + च + अस्पृहा; जुहुयाच्छतम् = जुहुयात् + शतम्; दीक्षास्त्वेते = दीक्षाः + तु + एते.

Related Themes: Agni Purana: Pūjā-vidhi, dīkṣā-lakṣaṇa, and homa-vidhi passages in related chapters; Agni Purana: mantra-nirdeśa sections where mūla-mantra and japa counts are discussed

M
Mūla-mantra
S
Sūrya (Saura)
Ś
Śakti/Devī (Śākta)
V
Viṣṇu (Vaiṣṇava)
Ī
Īśa (Śiva/Īśa tradition)

FAQs

It prescribes a practical dīkṣā-linked homa: perform 100 fire-offerings using the mūla-mantra, while maintaining the qualifying inner disciplines of akārpaṇya (non-miserliness) and aspṛhā (non-craving).

It catalogues multiple initiation streams (Saura, Śākta/Śākteya, Vaiṣṇava, Īśa) and frames them as equivalent, reflecting the Agni Purana’s compendious, cross-sectarian mapping of ritual systems.

The verse links external rite (100 mūla-mantra oblations) with inner purification (non-greed and non-craving), implying that effective initiation and merit depend on both correct ritual performance and ethical-mental restraint.