Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 19

Dīkṣāvidhi-kathana

Explanation of the Rite of Initiation

देवदेवानुजानीहि प्राकृतैः पाशबन्धनैः पाशितान्मोचयिष्यामि त्वत्प्रसादात् पशूनिमान्

devadevānujānīhi prākṛtaiḥ pāśabandhanaiḥ pāśitānmocayiṣyāmi tvatprasādāt paśūnimān

Oh Dios de los dioses, concédeme permiso: por Tu gracia liberaré a estos animales que han sido atados con lazos ordinarios, con pāśa y cuerdas.

deva-devaO God of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'god of gods'
anujānīhipermit / grant leave
anujānīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-jñā (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Singular (एकवचन), Parasmaipada
prākṛtaiḥnatural / ordinary
prākṛtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग) or Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग) as adjective, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifies pāśabandhanaiḥ
pāśa-bandhanaiḥwith noose-bonds / bondages
pāśa-bandhanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: pāśasya bandhanāni
pāśitānthose who are bound
pāśitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāśita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); past passive participle sense: 'bound/ensnared'
mocayiṣyāmiI will release
mocayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु) [causative: mocay-]
FormLuṭ (लुट्/Periphrastic future) or commonly treated as Simple future (लृट्) in usage; Uttama-puruṣa (1st person), Singular (एकवचन), Parasmaipada; causative (णिच्)
tvat-prasādātby/through your grace
tvat-prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-षष्ठी) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: tava prasādaḥ
paśūnthe beings (bound souls)
paśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
imānthese
imān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); demonstrative qualifying paśūn

Ritual officiant/devotee addressing the supreme deity (Devadeva) within a liturgical instruction context narrated in the Agni Purana

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Ritual petition (vijñapti) seeking divine consent before untying sacrificial/ritual animals; establishes dharmic accountability and anugraha-based action.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Devānujñā (seeking divine permission) for pāśa-mocana of paśu","lookup_keywords":["devānujñā","pāśa-baddha","paśu-mocana","vijñapti","anugraha"],"quick_summary":"Before releasing bound animals, the officiant formally requests the Lord’s permission and attributes the act’s success to divine grace, aligning the rite with dharma and anugraha."}

Concept: Kartṛtva tempered by īśvara-prasāda: even compassionate acts are performed with humility and divine sanction.

Application: Before consequential ritual acts (especially involving living beings), articulate intention, seek anujñā, and dedicate agency to the deity to avoid doṣa and to align with dharma.

Khanda Section: Puja-vidhi / Devata-stuti and Anugraha (Prayer for divine permission and grace)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A priest stands before the deity’s altar with folded hands, requesting permission to untie animals bound with ropes; attendants hold the ropes gently, awaiting the divine assent.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, temple interior with lamp rows, priest in añjali-mudrā before Vishnu shrine, animals calmly tethered with visible ropes, attendants poised to release, subdued sacred palette and solemn dharmic mood.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, deity in ornate frame with gold leaf, priest kneeling in prayer, animals at side with decorative ropes, emphasis on sanctity and compassion, rich reds and gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore style, clear ritual narrative: priest’s petition gesture, ropes and knots drawn distinctly, calm animals, minimal background, fine detailing of ritual vessels and altar.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed courtyard of a shrine, priest addressing deity, attendants holding rope knots, animals rendered naturalistically, delicate architectural borders and calligraphic cartouches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: devadevānujānīhi = deva-deva + anujānīhi; pāśitān mocayiṣyāmi (no sandhi); tvatprasādāt = tvat + prasādāt; paśūnimān = paśūn + imān.

Related Themes: Agni Purana 27 (paśu-related pūjā steps and prayers)

D
Devadeva
P
Pāśa (noose/bond)
P
Paśu (animals/creatures)

FAQs

It gives a liturgical formula of seeking divine consent (anujñā) before performing pasha-mochana—ritually releasing beings bound with ordinary ropes/nooses—framing the act as valid only through divine grace.

Beyond theology, it preserves practical ritual protocol: permission-invocation, ethical handling of living beings (paśu), and the correct framing of an action as a sanctioned rite—showing the Purana’s coverage of applied worship procedures alongside doctrine.

The verse emphasizes that release from bondage is a meritorious act when done with reverence and divine sanction, shifting the agent’s claim from personal power to grace (prasāda), which supports purification and compassionate dharma.