Shloka 12

एतत् ते यन् मयाख्यातं पुराणं वेदसंमितम् श्रुते ऽस्मिन् सर्वदोषोत्थः पापराशिः प्रणश्यति

etat te yan mayākhyātaṃ purāṇaṃ vedasaṃmitam śrute 'smin sarvadoṣotthaḥ pāparāśiḥ praṇaśyati

This Purāṇa, which I have declared to you and which accords with the Veda—when it is heard, the entire heap of sins arising from every fault is destroyed.

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, genitive) एकवचन; सर्वनाम
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case, instrumental) एकवचन; सर्वनाम
आख्यातम्told / declared
आख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सामर्थ्य
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
वेदसंमितम्in accord with the Veda
वेदसंमितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + संमित (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formतत्पुरुष-समास (वेदेन संमितम् = 'measured/commensurate with the Veda'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
श्रुतेwhen heard
श्रुते:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'श्रुत'; सप्तमी (7th case, locative) एकवचन (श्रुते = 'when/after it is heard'); भावे प्रयोग
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन; सर्वनाम
सर्वदोषोत्थःarising from all faults
सर्वदोषोत्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वदोषेभ्यः उत्थः = 'arising from all faults'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
पापराशिःheap of sins
पापराशिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापानां राशिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्रणश्यतिperishes / is destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Conclusion of the Purāṇa’s teaching; fruit of hearing (śravaṇa-phala) and its Veda-concordant authority

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Śravaṇa of this Veda-aligned Purāṇa destroys accumulated sin born of human faults.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice regular listening/reading of Purāṇic-Vedic teaching with reverence and self-correction, treating it as a disciplined sādhana.

Vishishtadvaita: Scriptural hearing is efficacious because the Lord’s revealed word is a real means of grace within the world, not mere metaphor.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Veda
P
Purana

FAQs

This verse states that simply hearing this Veda-aligned Purāṇa destroys the accumulated mass of sins arising from faults, presenting śravaṇa as a direct means of purification.

Parāśara characterizes his narration as veda-saṃmita—consistent with the Vedas—thereby grounding the Purāṇa’s reliability and spiritual efficacy in its alignment with śruti.

Though Vishnu is not named in this single verse, the claim of sin-destruction through hearing the Vishnu Purana supports a Vaishnava framework where sacred knowledge centered on the Supreme Reality (Vishnu) functions as a liberating, purifying power.