Shloka 21

मोहश्रमे शमं याते स्वस्थान्तःकरणः पुमान् अनन्यातिशयाबाधं परं निर्वाणम् ऋच्छति

mohaśrame śamaṃ yāte svasthāntaḥkaraṇaḥ pumān ananyātiśayābādhaṃ paraṃ nirvāṇam ṛcchati

When the weariness born of delusion is stilled, the person whose inner instrument has become steady attains the supreme nirvāṇa—unobstructed, unsurpassed, and untroubled by anything else.

मोहश्रमेin the fatigue of delusion
मोहश्रमे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोह-श्रम (प्रातिपदिक; मोह + श्रम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मोहस्य श्रमः)
शमम्tranquillity, cessation
शमम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यातेwhen (it) has gone/attained
याते:
अधिकरण (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
स्वस्थान्तःकरणःhaving a steady inner organ (mind)
स्वस्थान्तःकरणः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ-अन्तःकरण (प्रातिपदिक; स्वस्थ + अन्तःकरण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (स्वस्थं अन्तःकरणं यस्य)
पुमान्a man, person
पुमान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अनन्यातिशयाबाधम्unobstructed by any other excellence (i.e., unsurpassed, unimpeded)
अनन्यातिशयाबाधम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्य-अतिशय-अबाध (प्रातिपदिक; अनन्य + अतिशय + अबाध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अनन्यः अतिशयः यस्य अबाधः/अबाधम्)
परम्supreme
परम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
निर्वाणम्nirvāṇa, liberation
निर्वाणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ऋच्छतिattains, reaches
ऋच्छति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootऋच्छ्/ऋ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Nature of liberation (nirvāṇa) and the calming of delusion through inner steadiness

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: When delusion’s exhaustion subsides and the inner organ becomes steady, one attains supreme, unobstructed nirvāṇa.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate steadiness of mind through sustained discrimination and meditative quieting of compulsive thought-patterns.

Vishishtadvaita: Liberation is a real state of the self’s clarity, not a mere negation; the self’s peace is attained when prakṛti-born confusion ceases to veil it.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

M
Maitreya
P
Parāśara

FAQs

This verse presents delusion as a primary cause of inner exhaustion and bondage; when it subsides, the mind becomes stable and fit for liberation.

Parāśara links liberation to a settled antahkaraṇa (inner instrument) that arises when the agitation and fatigue produced by delusion are brought to rest.

Even when not named in the verse, Ansha 6 frames moksha as the highest state oriented to the Supreme Reality upheld by the Purana—Vishnu as the ultimate ground of liberation.