Shloka 62

अन्धं तम इवाज्ञानं दीपवच् चेन्द्रियोद्भवम् यथा सूर्यस् तथा ज्ञानं यद् विप्रर्षे विवेकजम्

andhaṃ tama ivājñānaṃ dīpavac cendriyodbhavam yathā sūryas tathā jñānaṃ yad viprarṣe vivekajam

Ignorance is like blind darkness; knowledge arising from the senses is like a lamp. But knowledge born of viveka, O best of sages, is like the sun.

अन्धम्blind, dark
अन्धम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तमःdarkness
तमः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इवlike/as
इव:
Upama-dyotaka (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अज्ञानम्ignorance
अज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दीपवत्like a lamp
दीपवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/Simile)
TypeIndeclinable
Rootदीपवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमा-अव्यय (indeclinable in -वत्, ‘like a lamp’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इन्द्रियोद्भवम्arising from the senses
इन्द्रियोद्भवम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (इन्द्रियात् उद्भवम्)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (as/just as)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Comparative connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुलना-अव्यय (so/likewise)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः (विप्रः ऋषिः)
विवेकजम्born of discernment
विवेकजम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवेक (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त, √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विवेकात् जातम्)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Hierarchy of knowing: ignorance, sense-born knowledge, and viveka-born knowledge that is self-luminous

Teaching: Philosophical

Quality: revealing

Concept: Ignorance is darkness, sensory knowledge is limited like a lamp, but viveka-born knowledge is like the sun—self-revealing and fully disclosive of reality.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use sensory learning as a preliminary aid, but prioritize contemplative discrimination (viveka) to test assumptions and see through appearances.

Vishishtadvaita: Distinguishes mediated cognition from higher, clarifying insight that reveals the Supreme as truly is, aligning with the Vishishtadvaita stress on right knowledge (samyag-jñāna) culminating in God-realization rather than mere sensory inference.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse ranks viveka-born knowledge as “sun-like,” meaning it is self-revealing and fully illuminating, unlike sensory knowledge which is only partial—thereby marking viveka as essential for true understanding.

He compares sense-based knowledge to a lamp that gives limited light, while discernment-based knowledge is compared to the sun, which reveals reality comprehensively and without dependence.

By elevating viveka-jñāna as the highest illumination, the text prepares the seeker to recognize the Supreme Reality—ultimately Vishnu—not through fragmented perception but through clear inner discernment aligned with dharma.