Shloka 6

मानसो ऽपि द्विजश्रेष्ठ तापो भवति नैकधा इत्य् एवमादिभिर् भेदैस् तापो ह्य् आध्यात्मिकः स्मृतः

mānaso 'pi dvijaśreṣṭha tāpo bhavati naikadhā ity evamādibhir bhedais tāpo hy ādhyātmikaḥ smṛtaḥ

O best of the twice-born, mental suffering too arises in many forms; by such distinctions it is remembered as the ādhyātmika affliction, the misery pertaining to one’s own self.

mānasaḥmental
mānasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also/even’
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born (Brahmin)
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dvijānāṃ śreṣṭhaḥ)
tāpaḥaffliction; suffering
tāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavatiis/occurs
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
ekadhāin one way
ekadhā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootekadhā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) = ‘in one way’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
evamādibhiḥby ‘thus’ and similar (expressions)
evamādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootevam (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभाव (evam-ādi = ‘such and the like’)
bhedaiḥby distinctions; by divisions
bhedaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
tāpaḥaffliction
tāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ādhyātmikaḥpertaining to the self (internal)
ādhyātmikaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootādhyātmika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
smṛtaḥis called/considered
smṛtaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थे ‘is said/considered’

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Classification of duḥkha/tāpa (ādhyātmika etc.) as part of the teaching on saṃsāra and release

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: Mental anguish has many modalities and is classed as ādhyātmika—suffering rooted in one’s own psycho-physical constitution.

Vedantic Theme: Maya

Application: Notice and name inner afflictions (anxiety, grief, agitation) as ādhyātmika to cultivate viveka and reduce identification with them.

Vishishtadvaita: Duḥkha is experienced in the jīva’s embodied condition (prakāra), while the Lord remains the inner ruler distinct from the jīva’s changing states.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

It identifies suffering that originates within oneself—especially the mind’s many disturbances—so the seeker can discern the inner roots of bondage and seek release through right knowledge and devotion.

He states that mental affliction is ‘not of one kind’ but manifold, and that these many subtypes collectively fall under the category of ādhyātmika (internal) misery.

By mapping suffering and its sources, the text prepares the ground for turning toward Vishnu as the supreme refuge and ordering principle—through whom ignorance and inner turmoil are ultimately transcended.