Shloka 32

सकृद् उच्चारिते वाक्ये समुद्भूतमहाश्रमः श्वासकासमहायाससमुद्भूतप्रजागरः

sakṛd uccārite vākye samudbhūtamahāśramaḥ śvāsakāsamahāyāsasamudbhūtaprajāgaraḥ

At the mere utterance of a single sentence, overwhelming exhaustion seized him; with heaving breath, cough, and severe strain, a restless, wakeful distress arose within him.

सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formकाल/आवृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: once)
उच्चारितेwhen uttered
उच्चारिते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउद् + चर् (धातु) → उच्चारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम्
वाक्येin a sentence/utterance
वाक्ये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
समुद्भूतमहाश्रमःwith great fatigue arisen
समुद्भूतमहाश्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + उद् + भू (धातु) → समुद्भूत (कृदन्त) + महा + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (one whose great fatigue has arisen)
श्वासकासमहायाससमुद्भूतप्रजागरःkept awake due to breathlessness, cough, and great strain
श्वासकासमहायाससमुद्भूतप्रजागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्वास + कास + महा + आयास + समुद्भूत (कृदन्त) + प्रजागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-समासः; विशेषणम् (wakefulness arising from breathlessness, cough, and great exertion)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How old age makes even basic speech and action painful, urging timely pursuit of moksha

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: When the body is overwhelmed by age, even a single utterance becomes torment, revealing the instability of embodied supports.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use health and clarity as a window for sādhana; simplify life and establish steady remembrance so practice does not depend on physical strength.

Vishishtadvaita: Embodiment is a mode (prakāra) of the self; as the mode deteriorates, dependence on the Lord’s grace and stable bhakti becomes central.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse uses vivid bodily symptoms (śvāsa, kāsa, mahāyāsa) to signal intense strain and vulnerability, heightening the dramatic and ethical stakes of the surrounding royal narrative.

Parāśara presents it as an immediate consequence—upon a single utterance—showing how quickly exhaustion and agitation can arise, a common Purāṇic technique to mark crisis or turning points in a story.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic frame implies that embodied suffering and instability belong to saṃsāra, while Vishnu remains the sovereign ground of order beyond such transient conditions.