Shloka 22

पारतन्त्र्यं समस्तेषु तेषां कार्येषु वै ततः जयन्ति ते निजांल् लोकान् क्लेशेन महता द्विजाः

pāratantryaṃ samasteṣu teṣāṃ kāryeṣu vai tataḥ jayanti te nijāṃl lokān kleśena mahatā dvijāḥ

Thus, in all their undertakings, dependence prevails; and therefore, O twice-born, they reach their destined worlds only through great hardship and strain.

पारतन्त्र्यम्dependence/subservience
पारतन्त्र्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपारतन्त्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समस्तेषुin all
समस्तेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषणम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
कार्येषुin (their) duties/acts
कार्येषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (indeed)
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुतः-अव्यय (therefore/then)
जयन्तिthey win/conquer
जयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
निजान्their own
निजान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (लोकान्)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
क्लेशेनwith hardship
क्लेशेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (क्लेशेन)
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How lack of proper conduct results in dependence and hardship in attaining one’s destined worlds (lokas)

Teaching: Ethical

Quality: admonitory, explanatory

Concept: When one’s undertakings are governed by dependence (pāratantrya) born of flawed practice, attainment of one’s karmically assigned worlds comes only with great strain.

Vedantic Theme: Karma

Application: Reduce avoidable dependence by cultivating steadiness, ethical means, and disciplined habits; let effort become aligned and less friction-filled.

Vishishtadvaita: The verse presumes a moral cosmos where results and ‘worlds’ are real and administered within the Lord’s order; misalignment increases kleśa though outcomes remain governed.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Dvija (twice-born)

FAQs

It highlights that embodied beings are not fully autonomous; their actions and results are constrained by karma and time, so progress to any loka is achieved only with difficulty.

He frames worldly striving as marked by limitation—undertakings are subject to forces beyond personal control—so even reaching one’s destined realm comes through great kleśa (hardship).

By stressing creaturely dependence, the passage implicitly contrasts finite agency with the supreme sovereignty that Vaishnava theology attributes to Vishnu, under whose cosmic order karma and time operate.