Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

श्रोतुम् इच्छाम्य् अहं त्वत्तो यथावद् उपसंहृतिम् महाप्रलयसंज्ञां च कल्पान्ते च महामुने

śrotum icchāmy ahaṃ tvatto yathāvad upasaṃhṛtim mahāpralayasaṃjñāṃ ca kalpānte ca mahāmune

I wish to hear from you, O great sage, the true account—exactly as it is—of dissolution: both the reabsorption of the cosmos and that Great Dissolution called Mahāpralaya at the end of a kalpa.

श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formकृदन्त (infinitive/तुमुन्), प्रयोजनार्थ
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
यथावत्properly/as it should be
यथावत्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उपसंहृतिम्the dissolution/withdrawal
उपसंहृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउप-सम्-हृ (धातु) + क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
महाप्रलयसंज्ञाम्called ‘the great dissolution’
महाप्रलयसंज्ञाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाप्रलय (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (महाप्रलय इति संज्ञा यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘उपसंहृतिम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
कल्पान्तेat the end of a kalpa
कल्पान्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कल्पस्य अन्तः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् मुनिः), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Request for a precise explanation of upasaṃhṛti (reabsorption) and Mahāpralaya at kalpa’s end.

Teaching: Cosmological

Quality: earnest, truth-seeking

Creation Stage: Kalpa

Concept: Understanding dissolution (upasaṃhāra) and Mahāpralaya reveals the impermanence of manifest worlds within the kalpa-cycle.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Contemplate impermanence to reduce attachment, and orient life toward the imperishable Lord rather than transient structures.

Vishishtadvaita: Even as worlds dissolve, the supreme Lord remains the sustaining reality into whom all is reabsorbed—transcendent yet the inner support of the cosmos.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

Jagat Karana: Yes

M
Maitreya
P
Parāśara
M
Mahāpralaya

FAQs

This verse frames Mahāpralaya as the definitive, kalpa-ending dissolution—an event Maitreya asks to be explained in a precise, authoritative sequence.

Maitreya explicitly requests an orderly and accurate exposition from Parāśara, establishing that the teaching will be systematic rather than merely poetic or symbolic.

Even before Vishnu is named in the verse, the topic of dissolution in the Vishnu Purana implies Vishnu’s sovereignty over cosmic cycles—creation, maintenance, and reabsorption—central to Vaishnava metaphysics.