Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

ततश् चान्दोलिकाभिश् च नियुद्धैश् च महाबलौ व्यायामं चक्रतुस् तत्र क्षेपणीयैस् तथाश्मभिः

tataś cāndolikābhiś ca niyuddhaiś ca mahābalau vyāyāmaṃ cakratus tatra kṣepaṇīyais tathāśmabhiḥ

Then those two mighty ones exercised there—now with swinging bouts, now with close hand-to-hand combat, and also by hurling missiles and casting stones.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (ablatival adverb: 'thereupon/then')
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आन्दोलिकाभिःwith swings (swinging games)
आन्दोलिकाभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootआन्दोलिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
नियुद्धैःwith wrestling/duels
नियुद्धैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootनियुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
महाबलौthe two mighty ones
महाबलौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारयः (महद् बलं यस्य)
व्यायामम्exercise, physical training
व्यायामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यायाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चक्रतुःthey did, performed
चक्रतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
क्षेपणीयैःwith throwable (objects)
क्षेपणीयैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootक्षेपणीय (कृदन्त; √क्षिप् + अनीयर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive) = fit to be thrown
तथाalso, likewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: 'thus/also')
अश्मभिःwith stones
अश्मभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa–Balarāma’s strength and martial exercises as part of their līlā

Teaching: Historical

Quality: vivid, kinetic

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa (with Balarāma) descends to protect the world and prepares, through humanlike martial play, for the subduing of hostile forces threatening Vraja and dharma.

Leela: Bala

Dharma Restored: Kṣātra-dharma readiness—strength disciplined toward protection rather than aggression.

Concept: Strength (bala) is to be trained and expressed as disciplined prowess, aligned with protection and right conduct.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate body and mind through steady practice (vyāyāma), but tether power to restraint and service—protecting others rather than dominating them.

Vishishtadvaita: Embodied disciplines are not opposed to spirituality; in a Viśiṣṭādvaita frame, the body is a mode (śarīra) for serving the indwelling Lord through righteous action.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

P
Princes/warriors (two mighty ones)

FAQs

This verse highlights disciplined warrior practice—regulated combat and controlled displays of strength—as part of rightful kingship and social order (dharma) in the royal lineages.

By portraying training as structured (niyuddha) and skill-based—wrestling, drills, and throwing practice—Parāśara frames valor as disciplined preparation rather than mere aggression.

Even in a verse focused on princes, the Purana’s broader frame is that orderly sovereignty and dharmic rule ultimately rest on Vishnu’s cosmic governance, with kingship functioning as an instrument of that universal order.