Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तालवन-उद्धारः: धेनुकासुरवधः, फल-समृद्धिः, गो-क्षेमः

क्षणेनालंकृता पृथ्वी पक्वैस् तालफलैस् तथा दैत्यगर्दभदेहैश् च मैत्रेय शुशुभे ऽधिकम्

kṣaṇenālaṃkṛtā pṛthvī pakvais tālaphalais tathā daityagardabhadehaiś ca maitreya śuśubhe 'dhikam

In a single moment, O Maitreya, the earth was adorned—strewn with ripe palm fruits and also with the bodies of the donkey-formed Daityas—so that she shone all the more.

क्षणेनin a moment; instantly
क्षणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental singular (by/in a moment)
अलंकृताadorned
अलंकृता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलंकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग — Past passive participle, nominative singular feminine (adorned)
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular feminine
पक्वैःwith ripe
पक्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्व (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural neuter (with ripe ...)
तालफलैःwith palm-fruits
तालफलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootताल + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural neuter; षष्ठी-तत्पुरुष (तालस्य फलानि)
तथाand also; likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ — Indeclinable adverb/conj. “and also/likewise”
दैत्यगर्दभदेहैःwith the bodies of the demon-ass(es)
दैत्यगर्दभदेहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य + गर्दभ + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural masculine; बहु-तत्पुरुष (दैत्यस्य गर्दभदेहाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ — Conjunction “and”
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular masculine
शुशुभेshone; appeared splendid
शुशुभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person singular, middle
अधिकम्more; exceedingly
अधिकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तुलनार्थ/अधिकरणार्थ — Indeclinable adverb “more/exceedingly”

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to protect Vraja and relieve the earth of demonic oppression by destroying the asuric forces that terrorize the cowherds.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of Vraja’s pastoral order (gopāla-dharma) and unobstructed enjoyment of the forest’s fruits for the righteous.

Concept: When Bhagavān removes adharma, the very earth becomes ‘ornamented’—prosperity and beauty follow the restoration of dharmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat protection of the vulnerable and removal of harm as a devotional act, and recognize that true prosperity follows ethical order.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s līlā is not illusory: His embodied action in the world realigns the cosmos while remaining the transcendent Lord.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

M
Maitreya
D
Daityas

FAQs

It frames the aftermath of conflict as a restoration of cosmic order, using vivid imagery where even destruction is narrated as part of the earth’s rebalancing and renewed splendor.

Parāśara speaks directly to Maitreya, presenting a rapid, scene-setting description that emphasizes immediacy (kṣaṇena) and the visible results of the preceding event.

Even when not named in the verse, the Purana’s framework treats such reordering of the world as occurring under Vishnu’s supreme sovereignty—conflict and resolution serving dharma within His cosmic rule.