Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

गायताम् अन्यगोपानां प्रशंसापरमौ क्वचित् मयूरकेकानुगतौ गोपवेणुप्रवादकौ

gāyatām anyagopānāṃ praśaṃsāparamau kvacit mayūrakekānugatau gopaveṇupravādakau

At times, while other cowherds sang, the two were foremost in praise; at times, keeping pace with the peacock’s call, those two cowherds played upon the flute—moving in harmony with the music of the forest itself.

गायताम्they sing
गायताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), तृतीयपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (3rd person plural, present)
अन्य-गोपानाम्of the other cowherds
अन्य-गोपानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + गोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (अन्ये गोपाः) (masc. genitive plural)
प्रशंसा-परमौdelighting in praise
प्रशंसा-परमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रशंसा (प्रातिपदिक) + परम्/परम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रशंसायां परमौ/प्रशंसापरायणौ) (masc. nominative dual)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कदाचित् (indeclinable adverb)
मयूर-केका-अनुगतौfollowing the peacocks' calls
मयूर-केका-अनुगतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमयूर (प्रातिपदिक) + केका (प्रातिपदिक) + अनुगत (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मयूरस्य केका) + तत्पुरुषः (केकानुगत = केकां अनुगतः) (masc. nominative dual)
गोप-वेणु-प्रवादकौplaying the cowherd flute
गोप-वेणु-प्रवादकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगोप (प्रातिपदिक) + वेणु (प्रातिपदिक) + प्रवादक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (गोपस्य वेणुः) + तत्पुरुषः (वेणु-प्रवादक = वेणुं प्रवादयति) (masc. nominative dual)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to enchant beings through divine music, drawing hearts into loving remembrance and harmony with nature.

Leela: Bala

Dharma Restored: Restoring harmony in creation through nāda (sacred sound) that elevates minds toward devotion.

Concept: Praise and sacred music refine the heart, aligning it with the divine presence manifest in the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use kīrtana, japa, or mindful listening to uplift attention and make daily environments supportive of devotion.

Vishishtadvaita: The Lord is approachable through embodied, sensory devotion; worldly sound and nature can become modes of communion with the personal Brahman.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

C
Cowherds (Gopas)
P
Peacock (Mayūra)
F
Flute (Veṇu)

FAQs

The verse presents communal singing and excellence in praise as a natural expression of devotion, where glorification becomes the primary mode of participating in the divine presence.

Through vivid pastoral details—cowherds singing, praise taking precedence, and flute music echoing nature—Parāśara frames devotion as spontaneous, beautiful, and harmonized with the world.

Even without naming Vishnu explicitly in this line, the depiction aligns with Vaishnava theology: the Supreme Reality’s presence draws praise and brings the environment into rhythmic concord, revealing sovereignty through līlā.