Shloka 9

अमरेषु ममावज्ञा जायते दैत्यपुंगवाः हास्यं मे जायते वीरास् तेषु यत्नपरेष्व् अपि

amareṣu mamāvajñā jāyate daityapuṃgavāḥ hāsyaṃ me jāyate vīrās teṣu yatnapareṣv api

O foremost of the Daityas—when I behold the gods, contempt rises in me; and, O heroes, even when they strain with all their effort, laughter comes to me at their striving.

अमरेषुamong the immortals (gods)
अमरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अवज्ञाdisrespect / contempt
अवज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायतेarises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दैत्यपुंगवाःO best of the Daityas
दैत्यपुंगवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दैत्येषु पुंगवाः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (vocative-sense though nominative form)
हास्यम्laughter / ridicule
हास्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
जायतेarises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
वीराःO heroes
वीराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (vocative-sense)
तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
यत्नपरेषुeven when they are intent on effort
यत्नपरेषु:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयत्न (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (यत्ने पराः); पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Concessive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (even/also)

A Daitya/Asura leader addressing fellow Daityas (as reported in the Purāṇic narration)

Speaker: Parasara

Topic: The pride of daityas/kings and their hostility to the devas

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna exposes and ultimately neutralizes the arrogance that mocks the devas and destabilizes dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Respect for cosmic administrators (devas) and the moral order they uphold under Vishnu’s sovereignty

Concept: Derision of the devas signifies tamasic pride; contempt for dharmic order precedes downfall.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Watch for arrogance that mocks others’ sincere effort; cultivate humility and reverence for moral order and its stewards.

Vishishtadvaita: Devas function as organs of the Lord’s cosmic body; scorning them is scorning the Lord’s governance of the world.

Vishnu Form: Hari

D
Devas (Amaras)
D
Daityas (Asuras)

FAQs

This verse frames the conflict as not merely military but moral: contempt for the Devas signals an asuric stance that opposes dharma and the cosmic order ultimately upheld by Vishnu.

By showing an Asura leader laughing at the Devas even when they strive, the text highlights hubris—mistaking temporary strength for ultimate sovereignty, which in Purāṇic theology belongs to Vishnu alone.

Even when Vishnu is not named in the line, the narrative logic assumes that true supremacy and victory depend on Vishnu’s sustaining order; asuric derision is portrayed as opposition to that supreme reality.