Shloka 2

हे प्रलम्ब महाबाहो केशिन् धेनुक पूतने अरिष्टाद्यैस् तथा चान्यैः श्रूयतां वचनं मम

he pralamba mahābāho keśin dhenuka pūtane ariṣṭādyais tathā cānyaiḥ śrūyatāṃ vacanaṃ mama

“O Pralamba, mighty-armed; O Keśin, Dhenuka, Pūtanā, Ariṣṭa, and all the rest—hear my words with care.”

हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
प्रलम्बPralamba
प्रलम्ब:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक: महा + बाहु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण-सम्बोधन (प्रलम्बस्य)
केशिन्Keśin
केशिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
धेनुकDhenuka
धेनुक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधेनुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पूतनेPūtanā
पूतने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपूतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अरिष्टाद्यैःwith Ariṣṭa and others
अरिष्टाद्यैः:
Sahakari (सहकारी/Associative-Instrumental)
TypeNoun
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; 'अरिष्ट-आदि' = अरिष्टप्रमुखैः
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यैःwith other (demons)
अन्यैः:
Sahakari (सहकारी/Associative-Instrumental)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
श्रूयताम्listen / let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (श्रूयताम् = 'let it be heard by you all')
वचनम्words; statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Kamsa (addressing his demon allies/assassins)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

P
Pralamba
K
Keśin
D
Dhenuka
P
Pūtanā
A
Ariṣṭa
K
Kamsa
S
Sri Krishna

FAQs

The verse functions as a narrative roll-call of the principal asura-agents mobilized against Krishna, signaling the escalation of adharma and foreshadowing each demon’s defeat as part of restoring cosmic order.

Kamsa appears as the anxious instigator who organizes repeated assaults; his commands highlight the contrast between political power driven by fear and the inevitability of Vishnu’s protection and triumph through Krishna.

Even when adversaries coordinate against him, Krishna (Vishnu) remains the sovereign reality: opposition becomes the stage for līlā, and each attack ultimately affirms divine supremacy and the re-establishment of dharma.