Shloka 11

तद् ये तपस्विनः केचित् पृथिव्यां ये च यज्विनः कार्यो देवापकाराय तेषां सर्वात्मना वधः

tad ye tapasvinaḥ kecit pṛthivyāṃ ye ca yajvinaḥ kāryo devāpakārāya teṣāṃ sarvātmanā vadhaḥ

Therefore, whatever ascetics there may be upon the earth, and whatever sacrificers as well—if their aim is to harm the gods and overturn the order of dharma, then their destruction must be carried out wholly, leaving nothing behind.

तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अर्थे—‘तस्मात्/तत् कारणात्’ (particle: ‘therefore/then’)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
तपस्विनःascetics
तपस्विनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; ‘तपस्विन्’ (ascetic)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; अनिश्चित-प्रयोगः (indefinite: ‘some’)
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचनम्; अधिकरणम् (locative)
येand those who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपातः) (conjunction)
यज्विनःsacrificers
यज्विनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; ‘यज्विन्’ (sacrificer)
कार्यःshould be done / must be
कार्यः:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; भाव्य/विधेय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्; विधिलिङ्गार्थक-भाव्यविशेषणम्—‘कर्तव्यः/करण्यः’ (to be done/should be)
देवापकारायfor harming the gods
देवापकाराय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + अपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानाम् अपकारः’); प्रयोजन/सम्प्रदानार्थः (dative of purpose)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), बहुवचनम्; सम्बन्ध (genitive)
सर्वात्मनाentirely, completely
सर्वात्मना:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तृतीया-प्रयोगः; तृतीया (3rd) एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणम्—‘सर्वथा/पूर्णतया’ (adverbial instrumental: wholly)
वधःkilling
वधः:
Karma (Object as nominal predicate/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्; भाववाचकः (killing/slaughter)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Asceticism and sacrifice are not intrinsically holy if driven by deva-apakāra; intent determines dharmic worth.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Assess motives behind ‘spiritual’ or ‘religious’ acts and oppose harm masked as piety through lawful, proportionate means.

Vishishtadvaita: Dharma is defined by alignment with Bhagavān’s cosmic order; external rites without right intention are not true service to the Lord.

Vishnu Form: Hari

D
Devas
T
Tapasvins (ascetics)
Y
Yajvins (sacrificers)

FAQs

This verse warns that tapas (austerity) and yajña (sacrifice) are not automatically righteous; when aimed at harming the devas and disrupting dharma, they become illegitimate and invite total suppression.

Parāśara frames intention and consequence as decisive: even revered practices like tapas and yajña lose their sanctity if their aim is deva-apakāra (injury to the gods) and the destabilization of cosmic order.

Though not named in the verse, the underlying Vaishnava premise is that protecting devas and dharma reflects Vishnu’s supreme governance of the cosmos; actions opposing that order are treated as opposition to the divine will.