Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

गृहीता दस्युभिर् यच् च भवता शोचिताः स्त्रियः तद् अप्य् अहं यथावृत्तं कथयामि तवार्जुन

gṛhītā dasyubhir yac ca bhavatā śocitāḥ striyaḥ tad apy ahaṃ yathāvṛttaṃ kathayāmi tavārjuna

And as for those women who were seized by bandits—over whom you grieved—of that too, O Arjuna, I shall recount to you exactly what occurred, just as it happened.

गृहीताःwere seized
गृहीताः:
Predicate participle (विधेय)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘(women) seized’
दस्युभिःby bandits
दस्युभिः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘by bandits’
यत्which
यत्:
Relative connector (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — ‘which/that’ (relative)
and
:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय ‘and’
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by you (honorific)’
शोचिताःwere mourned
शोचिताः:
Predicate participle (विधेय)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु) → शोचित (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘(women) lamented for/mourned’
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘women’
तद्that
तद्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘that’
अपिalso
अपि:
Emphasis/Addition (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय — अप्यर्थ/समुच्चय ‘also, even’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘I’
यथावृत्तम्as it happened
यथावृत्तम्:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वृत् धातु, क्त)
Formअव्ययीभाव — ‘according to what happened/as it occurred’
कथयामिI will tell
कथयामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त from कथ्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — ‘I tell/narrate’
तवto you
तव:
Sampradana (Recipient, genitive usage/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘to you/for you; of you’
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — ‘O Arjuna’

Narrator (within the Purāṇic frame: Sage Parāśara relating the history to Maitreya; within the embedded story: a narrator addressing Arjuna)

Speaker: Parasara

Topic: The exact account of the abduction of women by bandits and Arjuna’s grief

Teaching: Historical

Quality: compassionate

A
Arjuna
D
Dasyu (bandits)
W
Women (striyaḥ)

FAQs

It highlights how social disorder (banditry and abduction) becomes a test of kṣatriya duty, and sets up a factual narration of events to clarify responsibility and dharma.

This verse signals layered storytelling: the Purāṇa is framed as Parāśara teaching Maitreya, while specific episodes may include embedded speakers addressing figures like Arjuna.

Even in a seemingly secular episode, the Purāṇa’s worldview treats righteous order as sustained under Vishnu’s sovereignty, with dharma functioning as the instrument of cosmic stability.