Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

ताम् अग्रतो हरिर् दृष्ट्वा मीलिताक्षः सुदर्शनम् मुमोच बाणम् उद्दिश्य छेत्तुं बाहुवनं रिपोः

tām agrato harir dṛṣṭvā mīlitākṣaḥ sudarśanam mumoca bāṇam uddiśya chettuṃ bāhuvanaṃ ripoḥ

Seeing her standing before him, Hari—his eyes half-closed in unwavering concentration—released the Sudarśana like a missile, aiming to sever the enemy’s forest-like multitude of arms.

tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) = indeclinable adverb; ‘in front’
hariḥHari
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having seen; √दृश्
mīlita-akṣaḥwith closed eyes
mīlita-akṣaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmīlita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √mīl/मील्) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः = मीलिते अक्षी यस्य सः (one whose eyes are closed)
sudarśanamSudarshana (discus)
sudarśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (पूर्वपद) + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; (चक्रस्य नाम)
mumocareleased
mumoca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √मुच् = to release
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
uddiśyahaving aimed (at)
uddiśya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootud-√diś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having aimed/indicated; उपसर्ग: उद्; √दिश्
chettumto cut off
chettum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive) = to cut; √छिद्
bāhu-vanamthe multitude/forest of arms
bāhu-vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग vana-शब्दः; द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः = बाहूनां वनम् (a ‘forest’ of arms; multitude of arms)
ripoḥof the enemy
ripoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna, undistracted by Koṭavī’s obstructive display, releases Sudarśana to disable Bāṇa’s many arms and end his violent capacity.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Neutralization of oppressive force through precise divine intervention

Concept: Divine action is marked by inner steadiness (akṣa-mīlana-like composure) even amid provocations, revealing mastery over senses and mind.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate focused attention in prayer and work; do not let sensational distractions derail righteous duty.

Vishishtadvaita: The Lord’s composure displays transcendence while acting within the world—immanent engagement without being conditioned by worldly provocations.

Vishnu Form: Hari

V
Vishnu (Hari)
S
Sudarshana (divine discus)
E
Enemy (ripu)

FAQs

In this verse, Sudarśana functions as Vishnu’s instrument of cosmic order—an embodiment of divine sovereignty that cuts down the proliferating force of adharma (here pictured as a ‘forest of arms’).

Parāśara presents Vishnu’s intervention as purposeful and measured: Hari acts with concentrated steadiness and targets the source of violent power, showing that kingship and history remain under the governance of the Supreme.

Vishnu is depicted not merely as a warrior-deity but as the Supreme Preserver whose will restores balance—his weapon becomes a metaphysical act of re-establishing dharma in the world.