Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

नन्दीशसंगृहीताश्वम् अधिरूढो महारथम् बाणस् तत्राययौ योद्धुं कृष्णकार्ष्णिबलैः सह

nandīśasaṃgṛhītāśvam adhirūḍho mahāratham bāṇas tatrāyayau yoddhuṃ kṛṣṇakārṣṇibalaiḥ saha

Mounting the great chariot whose horses had been harnessed by Nandīśa, Bāṇa came there ready to fight, advancing against Kṛṣṇa and the armies of the Vṛṣṇis.

नन्दीश-संगृहीत-अश्वम्(chariot) whose horses were seized by Nandīśa
नन्दीश-संगृहीत-अश्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनन्दीश (प्रातिपदिक) + सम्-ग्रह् (धातु) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘संगृहीत’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी/तृतीया-तत्पुरुषः (नन्दीशेन संगृहीताः अश्वाः यस्य रथस्य)
अधिरूढःhaving mounted
अधिरूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअधि-रुह् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘अधिरूढ’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महा-रथम्a great chariot
महा-रथम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् रथः)
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश-क्रियाविशेषण (there)
आययौcame
आययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (क्रियार्थ)
कृष्ण-कार्ष्णि-बलैःwith the forces of Kṛṣṇa and of the Kārṣṇi (Pradyumna)
कृष्ण-कार्ष्णि-बलैः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + कार्ष्णि (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (कृष्णश्च कार्ष्णिश्च) विशेषणयोः ‘बल’ इति; अर्थतः: कृष्णस्य कार्ष्णेः च बलैः
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (with)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa faces Bāṇa’s direct assault, setting the stage for the climactic subduing of the asura-king and the protection of the Vṛṣṇi forces.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Containment of tyrannical aggression and restoration of rightful order through Bhagavān’s victory

Vishnu Form: Krishna

B
Bāṇa (Bāṇāsura)
N
Nandīśa (Nandi)
K
Krishna
V
Vṛṣṇis (Kārṣṇi forces)

FAQs

It signals the formal mobilization of Śiva’s side (through Nandīśa/Nandi), escalating the conflict into an organized battlefield encounter against Krishna and the Vṛṣṇis.

Parāśara narrates it as a sequence of tactical advances—Bāṇa arrives mounted and prepared—showing how opposing forces assemble before Krishna’s decisive intervention restores order.

Even within a clash involving Śiva’s attendants, Krishna stands as the sovereign center of the narrative—his presence frames the battle as part of the larger dharmic and cosmic order upheld by Vishnu.