Shloka 7

अनिरुद्धो रणे रुद्धो बलेः पौत्रीं महाबलः बाणस्य तनयाम् ऊषाम् उपयेमे द्विजोत्तम

aniruddho raṇe ruddho baleḥ pautrīṃ mahābalaḥ bāṇasya tanayām ūṣām upayeme dvijottama

O best of the twice-born, mighty Aniruddha—though hemmed in amid the battle—took Uṣā, daughter of Bāṇa and granddaughter of Bali, as his wedded wife.

अनिरुद्धःAniruddha
अनिरुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-नाम (proper noun)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
रुद्धःblocked/obstructed
रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अनिरुद्धः’ इति विशेषण
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
पौत्रीम्granddaughter
पौत्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अनिरुद्धः’ इति विशेषण
बाणस्यof Bāṇa
बाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
तनयाम्daughter
तनयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
ऊषाम्Uṣā
ऊषाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऊषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म; ‘तनयाम्’ इति विशेष्य (apposition)
उपयेमेmarried/obtained as wife
उपयेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘उपयम्’ अर्थे (to marry)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: As the supreme protector of dharma, Kṛṣṇa upholds righteous order by safeguarding his grandson Aniruddha’s lawful union with Uṣā against asuric royal obstruction.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Kṣatriya-royal order and the legitimacy of marriage/kinship alliances under divine protection

Vamsha: Chandra

Key Kings: Aniruddha, Bali, Bāṇa, Uṣā

Vishnu Form: Krishna

Vyuha Form: Aniruddha

A
Aniruddha
B
Bali
B
Bāṇa
U
Uṣā

FAQs

It links the episode to the broader asura royal genealogy—Bali’s line—showing how dynastic and cosmic power networks intersect with Krishna’s Yadava lineage through Aniruddha’s marriage.

Parāśara presents Aniruddha as ‘raṇe ruddha’—constrained amid conflict—yet still accomplishing the intended union, emphasizing inevitability of ordained outcomes within the Purāṇic narrative order.

Though Vishnu is not named in this verse, the event belongs to the Krishna-cycle where Vishnu’s sovereignty operates through his avatāra-lineage; even in opposition, dharmic resolution and divine purpose prevail.