Shloka 21

अपास्य सा तु गन्धर्वांस् तथोरगसुरासुरान् मनुष्येषु ददौ दृष्टिं तेष्व् अप्य् अन्धकवृष्णिषु

apāsya sā tu gandharvāṃs tathoragasurāsurān manuṣyeṣu dadau dṛṣṭiṃ teṣv apy andhakavṛṣṇiṣu

Setting aside the Gandharvas—and likewise the Nāgas, the Devas, and the Asuras—she turned her gaze upon humankind; and among men, her attention fell especially upon the Andhakas and the Vṛṣṇis.

अपास्यhaving set aside
अपास्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअप-आस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); धातु: आस् (उपवेशने/स्थितौ) उपसर्ग: अप-; अर्थ: “having set aside/omitted”
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्ययम् (but/indeed)
गन्धर्वान्Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Conjunction-like/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्ययम् (and likewise)
उरगserpents
उरग:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासे पूर्वपदम्
सुरgods
सुर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासे मध्यपदम्
असुरान्Asuras
असुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासे उत्तरपदम्
मनुष्येषुamong humans
मनुष्येषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
ददौplaced, gave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: दा (दाने)
दृष्टिम्gaze, attention
दृष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेषुamong them
तेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्ययम् (also/even)
अन्धकAndhakas
अन्धक:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समासे पूर्वपदम्
वृष्णिषुamong the Vṛṣṇis
वृष्णिषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समासे उत्तरपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Cosmic Hierarchy: Lokas

Vamsha: Chandra

Key Kings: Andhaka

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Vyuha Form: Aniruddha

G
Gandharvas
N
Nāgas (Uraga)
D
Devas (Suras)
A
Asuras
H
Humans (Manuṣyas)
A
Andhakas
V
Vrishnis (Vṛṣṇis)

FAQs

This verse signals a narrative pivot from celestial classes (Gandharvas, Devas, Asuras, Nāgas) to the human sphere, highlighting the Andhaka–Vṛṣṇi Yadava branches that become central for later events and Krishna-connected lineage history.

Parāśara selectively “passes over” broader non-human groups and narrows the account to human dynasties, a common Purāṇic method for foregrounding the royal and clan lineages through which dharma and divine purpose unfold.

Even in a genealogical passage, the Purāṇa implies providential order: the historical unfolding among specific human clans is not accidental but aligned with Vishnu’s sovereign governance of cosmic and moral order.