Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

साध्या विश्वे च मरुतो गन्धर्वाश् चैव सायकैः शार्ङ्गेण प्रेरितैर् अस्ता व्योम्नि शाल्मलितूलवत्

sādhyā viśve ca maruto gandharvāś caiva sāyakaiḥ śārṅgeṇa preritair astā vyomni śālmalitūlavat

Struck down by the arrows loosed from Śārṅga, the Sādhyas, the Viśvedevas, the Maruts, and the Gandharvas fell in the sky—scattered and sinking like tufts of śālmali-cotton drifting in the heavens.

sādhyāḥthe Sādhyas
sādhyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
viśvethe Viśvedevas
viśve:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
marutaḥthe Maruts
marutaḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
gandharvāḥthe Gandharvas
gandharvāḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
sāyakaiḥwith arrows
sāyakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
śārṅgeṇawith Śārṅga (the bow)
śārṅgeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
preritaiḥimpelled; shot forth
preritaiḥ:
Karana (Qualifier of sāyakaiḥ/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + īr (धातु) → prerita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); sāyakaiḥ saha viśeṣaṇam
astāḥlaid low; felled
astāḥ:
Karta (Predicate to the groups/कर्ता-भाव)
TypeAdjective
Rootas (धातु) → asta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त; ‘set/laid low’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vyomniin the sky
vyomni:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
śālmalitūlavatlike śālmali-cotton
śālmalitūlavat:
Kriya-viśeṣaṇa (Simile/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśālmali + tūla + vat (प्रातिपदिक)
Formउपमावाचक-अव्यय (simile adverb), -वत् (like); तत्पुरुष-आधारः: śālmali-tūla (silk-cotton of śālmali tree) + vat

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna demonstrates irresistible divine sovereignty by felling celestial collectives with his bow, protecting the ordained flow of his dharma-establishing līlā.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Cosmic order where even heavenly assemblies submit to the Supreme; cessation of deva-interference rooted in pride or faction.

Concept: The Supreme’s will prevails effortlessly over collective powers; devotion rests on the Lord’s unmatched śakti rather than worldly alliances.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When overwhelmed by ‘many forces,’ steady the mind through remembrance of the Lord’s protecting power and act without panic.

Vishishtadvaita: The Lord’s weapons (Śārṅga) signify personal, purposive intervention—transcendent sovereignty expressed immanently within the world.

Vishnu Form: Krishna

S
Sādhyas
V
Viśvedevas
M
Maruts
G
Gandharvas
Ś
Śārṅga (Krishna/Vishnu’s bow)
S
Sri Krishna (implied as the wielder of Śārṅga)

FAQs

It underscores that even exalted celestial classes are subject to the Lord’s command; their defeat dramatizes Krishna/Vishnu’s supreme sovereignty over all cosmic ranks.

By presenting the arrows of Śārṅga as irresistibly effective, Parāśara conveys that the Lord’s will, once set in motion, effortlessly overcomes even heavenly forces.

The verse frames Krishna as Bhagavan whose authority transcends devas and celestial beings, aligning with Vaishnava theology where Vishnu is the ultimate governor of universal order.