Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

यमेन प्रहितं दण्डं गदाविक्षेपखण्डितम् पृथिव्यां पातयाम् आस भगवान् देवकीसुतः

yamena prahitaṃ daṇḍaṃ gadāvikṣepakhaṇḍitam pṛthivyāṃ pātayām āsa bhagavān devakīsutaḥ

The rod dispatched by Yama, Bhagavān—the Son of Devakī—struck down to the earth, shattering it to pieces with a single swing of His mace.

यमेनby Yama
यमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular
प्रहितम्sent/dispatched
प्रहितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हि (धातु) → प्रहित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; agrees with दण्डम्
दण्डम्staff/rod (punishment)
दण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular
गदाmace
गदा:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रातिपदिक-रूपम् (समास-पूर्वपद)
विक्षेपthrowing
विक्षेप:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवि-क्षिप् (धातु) → विक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रातिपदिक-रूपम् (समास-पूर्वपद); action-noun ‘throwing’
खण्डितम्shattered by the throw of the mace
खण्डितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootखण्ड् (धातु) → खण्डित (कृदन्त)
Formसमासः—गदाविक्षेपेण खण्डितम् (तृतीया-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; agrees with दण्डम्
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; Locative singular
पातयाम्caused to fall / made fall
पातयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) caus. पातयति
Formणिच्-प्रत्ययान्त-धातोः (causative) लिट्-लकारे परस्मैपदे ‘पातयाम्’ इति कृदन्त-प्रायः/परिप्रयोगः; 1st person singular perfect-form used with आस (periphrastic perfect)
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परिप्रयोगे सहायक), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; Perfect 3rd sg (auxiliary)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Nominative singular
देवकीDevakī
देवकी:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रातिपदिक-रूपम् (समास-पूर्वपद)
सुतःson of Devakī
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formसमासः—देवक्याः सुतः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Nominative singular (apposition to भगवान्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna manifests to protect dharma by subduing even cosmic enforcers when they oppose his divine mission.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Supremacy of Bhagavān over all delegated powers (including death and punishment), ensuring dharma is upheld by his sanction.

Concept: All cosmic authorities, even Yama, operate under Bhagavān’s supremacy; surrender to him transcends fear of death.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate refuge in Vishnu/Krishna when confronted by fear, remembering that worldly and cosmic powers are subordinate to the divine.

Vishishtadvaita: The Lord is the inner ruler and sovereign of all delegated cosmic functions, yet personally intervenes within the world to protect his order.

Vishnu Form: Krishna

Y
Yama
B
Bhagavan (Sri Krishna)
D
Devaki
G
Gada (mace)
D
Danda (rod of punishment)

FAQs

In this verse, Yama’s daṇḍa represents the power of cosmic punishment and moral retribution, shown as ultimately subordinate to Bhagavān, who can neutralize it instantly.

Through the narrative image of Krishna shattering Yama’s dispatched rod, Parāśara conveys that the Supreme Lord is the source and governor of all order—including the administrators of justice.

Krishna is portrayed as Bhagavān—supreme and sovereign—whose will transcends secondary divine powers, reinforcing a Vaishnava view of Vishnu/Narayana as the highest reality.