Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

ससृजुः पुष्पवर्षाणि देवा भुव्य् अन्तरिक्षगाः जज्वलुश् चाग्नयः शान्ता जायमाने जनार्दने

sasṛjuḥ puṣpavarṣāṇi devā bhuvy antarikṣagāḥ jajvaluś cāgnayaḥ śāntā jāyamāne janārdane

As Janārdana was being born, the gods moving through the sky and the mid‑region showered the earth with cascades of flowers; and even the fires, fierce by nature, blazed with a tranquil, auspicious radiance, as though creation itself rejoiced at the Supreme’s descent.

ससृजुःsent forth; produced
ससृजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
पुष्पवर्षाणिshowers of flowers
पुष्पवर्षाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणां वर्षाणि)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
अन्तरिक्षगाःmoving in the sky; sky-going
अन्तरिक्षगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयप्रायः (अन्तरिक्षे गाः = गच्छन्ति/स्थिताः); विशेषणम् देवाः-शब्दस्य
जज्वलुःblazed
जज्वलुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अग्नयःfires
अग्नयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
शान्ताःcalm; gentle
शान्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रायः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् अग्नयः-शब्दस्य
जायमानेwhile being born
जायमाने:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), आत्मनेपद-भावः; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
जनार्दनेin/when Janārdana (Vishnu)
जनार्दने:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Auspicious signs attending Janārdana’s birth

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas

Avatara: Krishna

Purpose: To descend as Janārdana among the Yādavas, removing the burden of adharma and granting protection and liberation through his presence.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Cosmic auspiciousness and protection of dharma through the Lord’s advent

Concept: The Lord’s descent harmonizes even the elements, revealing him as the inner ruler and beneficent cause of cosmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Read auspiciousness as a call to steadiness in devotion—cultivate inner ‘śānti’ so even intense energies become sattvic and constructive.

Vishishtadvaita: The transcendent Lord enters the world without losing supremacy, and his presence reorders prakṛti toward auspiciousness (immanence without diminution).

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

J
Janardana (Vishnu/Krishna)
D
Devas
A
Agni (sacred fire)

FAQs

It signifies cosmic approval and celebration: the devas recognize Janārdana’s descent as a restoring act of dharma, so nature and heaven respond with auspicious offerings.

Through narrative signs—flower-rain from the devas and unusually peaceful, radiant fires—Parāśara shows that the universe itself marks the avatāra’s arrival as supremely beneficent.

By calling the newborn “Janārdana” and depicting creation’s harmonious response, the verse frames Krishna’s birth as the manifestation of Vishnu’s supreme lordship, not merely a human event.