Next Verse

Shloka 1

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

एवं संस्तूयमाना सा देवैर् देवम् अधारयत् गर्भेण पुण्डरीकाक्षं जगतां त्राणकारणम्

evaṃ saṃstūyamānā sā devair devam adhārayat garbheṇa puṇḍarīkākṣaṃ jagatāṃ trāṇakāraṇam

Thus praised by the gods, she conceived within her womb the lotus‑eyed Lord, Puṇḍarīkākṣa—the very cause of the worlds’ deliverance and protection.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable); प्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
संस्तूयमानाbeing praised
संस्तूयमाना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसं√स्तु (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present passive participle; शानच्), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
देवैःby the gods
देवैः:
Kartr/Agent (Agent of praising; instrumental)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
देवम्the god (Vishnu)
देवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अधारयत्she bore; she held
अधारयत्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootधृ (√धृ) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; उपसर्ग: अ- (आङ्/अधि-भावे)
गर्भेणby (means of) the womb; in pregnancy
गर्भेण:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
पुण्डरीकाक्षम्lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्षम्:
Karma (Object; epithet of देवम्)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (पुण्डरीकस्य अक्षी इव यस्य)
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
त्राणकारणम्the cause of deliverance/protection
त्राणकारणम्:
Karma (Object; apposition to देवम्)
TypeNoun
Rootत्राण + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (त्राणस्य कारणम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Lord took birth (janma) for the protection of the worlds.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To protect and deliver the worlds, the lotus-eyed Lord is conceived in Devakī’s womb in response to the gods’ praise.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the worlds (trāṇa) and restoration of righteous order through the Lord’s descent.

Concept: The Supreme Lord, praised by the gods, enters embodied existence for the deliverance of beings, showing divine accessibility to devotion and need.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let praise (kīrtana/stuti) mature into trust in divine protection, especially amid collective fear or disorder.

Vishishtadvaita: The transcendent Lord truly assumes a real, compassionate relation to the world (entering the womb) without losing sovereignty—immanence without negating transcendence.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Vasudeva

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
D
Devas
T
The Goddess (Divine Mother/Lakshmi)

FAQs

It identifies Vishnu not merely as a deity among others but as the fundamental cause behind the protection and deliverance of all worlds—His sovereignty is intrinsic to cosmic order.

Parāśara frames it as a theophany arising in response to divine praise: the Goddess, lauded by the Devas, bears the lotus‑eyed Lord, indicating a purposeful manifestation for universal safeguarding.

Vishnu is presented as the Supreme protector whose very being is oriented toward sustaining and rescuing creation, aligning with Vaishnava readings that emphasize his ultimate lordship and salvific role.