Shloka 24

एतस्मिन्न् अन्तरे प्राप्तः सह कृष्णेन नारदः अन्तःपुरचरां देवीं रुक्मिणीं प्राह हर्षयन्

etasminn antare prāptaḥ saha kṛṣṇena nāradaḥ antaḥpuracarāṃ devīṃ rukmiṇīṃ prāha harṣayan

Just then Nārada arrived in Kṛṣṇa’s company; and, gladdening the heart of the goddess Rukmiṇī within the inner apartments, he addressed her.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime/interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
प्राप्तःhaving arrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘नारदः’ इत्यस्य विशेषणम्
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक अव्यय (preposition-like: with)
कृष्णेनwith Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सह’ इत्यनेन सह
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्तःपुरचराम्moving/being in the inner palace
अन्तःपुरचराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तःपुर + चर (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अन्तःपुरे चरति इति (सप्तमी-तत्पुरुष)
देवीम्the goddess/queen
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रुक्मिणीम्Rukmiṇī
रुक्मिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘देवीम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हर्षयन्gladdening (her)
हर्षयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√हृष् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि—‘हर्षयन्’ (causing joy), ‘नारदः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s līlā is guided by divine counsel; Nārada’s arrival advances the revelation and protection of devotees.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Right understanding and timely disclosure that stabilizes the household and supports dharmic action.

Concept: Sādhu-saṅga and deva-vāṇī (Nārada’s counsel) bring clarity and joy, aligning emotion with dharma and devotion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek guidance from realized teachers when emotionally overwhelmed; let instruction redirect the heart toward steadiness.

Vishishtadvaita: The Lord works through devotees (like Nārada) as instruments of grace, showing immanence within community and instruction.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
N
Narada
R
Rukmini

FAQs

Nārada’s entrance signals a divinely guided turn in the narrative—he functions as a cosmic messenger who initiates or redirects events around Kṛṣṇa’s royal life in Dvārakā.

Parāśara presents a courtly, intimate setting—Rukmiṇī within the inner chambers—so the coming message is received in a personal, devotional atmosphere rather than a public assembly.

Even in a domestic royal scene, Kṛṣṇa remains Bhagavān—the Supreme—whose līlā unfolds through sages like Nārada, blending human narrative texture with divine sovereignty.