Shloka 20

अन्तःपुरे निपतितं मायावत्या समन्वितम् तं दृष्ट्वा कृष्णसंकल्पा बभूवुः कृष्णयोषितः

antaḥpure nipatitaṃ māyāvatyā samanvitam taṃ dṛṣṭvā kṛṣṇasaṃkalpā babhūvuḥ kṛṣṇayoṣitaḥ

Within the inner palace they found him fallen, with Māyāvatī attending him; and seeing him so, Kṛṣṇa’s women—whose minds were fixed on Kṛṣṇa alone—became one in a single, Kṛṣṇa-centered resolve.

अन्तःपुरेin the inner palace
अन्तःपुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—अन्तः + पुर (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थः)
निपतितम्fallen
निपतितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि√पत् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि/स्थित्यर्थे
मायावत्याby Māyāvatī
मायावत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमायावत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
समन्वितम्accompanied/attended
समन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-√इ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
कृष्णसंकल्पाःwhose thoughts were on Kṛṣṇa
कृष्णसंकल्पाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + संकल्प (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—कृष्णस्य संकल्पः (षष्ठी-तत्पुरुष) → ‘कृष्णे संकल्पो यस्याः’ इति विशेषणवत्
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
कृष्णयोषितःthe women of Kṛṣṇa
कृष्णयोषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + योषित् (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—कृष्णस्य योषितः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa manifests to protect dharma and relieve the earth’s burden while bestowing grace through intimate līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of devotees and restoration of righteous order through divine presence in Dvārakā.

Concept: Ekāgratā—single-pointed fixation on Kṛṣṇa—gathers the mind into unwavering devotional resolve amid crisis.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In distress, return attention to one chosen divine name/form and act from steadiness rather than panic.

Vishishtadvaita: Personal devotion to the Lord-with-attributes (saguṇa) is a direct, efficacious means because the Lord is accessible in intimate līlā.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
M
Māyāvatī
K
Krishna’s palace women/queens (kṛṣṇayoṣitaḥ)

FAQs

It signals exclusive, single-pointed orientation toward Krishna—devotion that gathers the mind into one resolve, especially in moments of crisis or shock.

By placing Māyāvatī alongside the fallen figure, the narrative hints that events unfold under a power that can bewilder and rearrange appearances—yet remain within the sovereignty of the Divine.

Even in a domestic, intimate setting, Krishna remains the Supreme center of consciousness for his devotees; the verse portrays bhakti as a direct alignment with the Highest Reality, not merely emotional attachment.