Shloka 16

वरुणप्रहितां चास्मै मालाम् अम्लानपङ्कजाम् समुद्राभे तथा वस्त्रे नीले लक्ष्मीर् अयच्छत

varuṇaprahitāṃ cāsmai mālām amlānapaṅkajām samudrābhe tathā vastre nīle lakṣmīr ayacchata

Lakṣmī bestowed upon him a garland of unfading lotuses sent by Varuṇa, and she also granted him two dark-blue garments, ocean-hued, as tokens of sacred majesty.

वरुणप्रहिताम्sent by Varuṇa
वरुणप्रहिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवरुण (प्रातिपदिक) + प्रहित (कृदन्त; √प्र-हि/हिण् प्रेषणे)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) — ‘sent by Varuṇa’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन — ‘to him’
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अम्लानपङ्कजाम्of unwithered lotuses
अम्लानपङ्कजाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअम्लान (प्रातिपदिक) + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास — ‘unwithered-lotus(-made)’ (qualifying माला)
समुद्राभेocean-colored
समुद्राभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन; तत्पुरुष-समास — ‘ocean-like (in appearance)’ (qualifying वस्त्रे)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘likewise/also’
वस्त्रेtwo garments
वस्त्रे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन
नीलेblue
नीले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन; (qualifying वस्त्रे)
लक्ष्मीःLakṣmī
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अयच्छतbestowed
अयच्छत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√यम् (धातु; यमँ उपरमे/दान-ग्रहणे)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘gave/bestowed’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna-Balarama’s deeds and associated events in Vraja/Dvaraka

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

L
Lakshmi
V
Varuna

FAQs

They function as auspicious insignia of divine legitimacy—Lakṣmī’s gifts mark the recipient as supported by Śrī (prosperity, fortune) and thus fit for sovereign or cosmic authority.

By narrating how cosmic deities (like Varuṇa) and Śrī (Lakṣmī) confer emblems of rule, Parāśara frames kingship/lordship as grounded in cosmic order rather than mere power.

The sea-like blue evokes vastness, depth, and dominion—linking the recipient to the cosmic expanse and reinforcing the Vaishnava idea of divinely sanctioned, all-pervading sovereignty.