Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

सांदीपनिर् असंभाव्यं तयोः कर्मातिमानुषम् विचिन्त्य तौ तदा मेने प्राप्तौ चन्द्रदिवाकरौ

sāṃdīpanir asaṃbhāvyaṃ tayoḥ karmātimānuṣam vicintya tau tadā mene prāptau candradivākarau

Sandīpani, reflecting on the unimaginable, superhuman deeds of those two, concluded that the Moon and the Sun themselves had come to him.

सांदीपनिःSāṃdīpani (the teacher)
सांदीपनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसांदीपनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (nom. sg.)
असंभाव्यम्inconceivable
असंभाव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअसंभाव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (acc. sg.)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), द्विवचन (gen. du.)
कर्मdeed
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (acc. sg.)
अति-मानुषम्superhuman
अति-मानुषम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + अति (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘मानुषात् अतिक्रान्तम्’ (acc. sg.)
विचिन्त्यhaving reflected
विचिन्त्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभावे), पूर्वकालिक क्रियाविशेषणम्; ‘having considered’ (gerund/absolutive)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन (acc. du.)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मेनेthought/considered
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (perfect, 3rd sg., Ātmanepada)
प्राप्तौarrived
प्राप्तौ:
Karta (Subject-complement/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having arrived’ (past participle, nom. du.)
चन्द्र-दिवाकरौthe Moon and the Sun
चन्द्र-दिवाकरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + दिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वः—‘चन्द्रश्च दिवाकरश्च’ (nom. du.)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa-carita (narration of Kṛṣṇa’s deeds)

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He reveals divinity through superhuman excellence while remaining within the social form of studenthood to uphold dharma.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Recognition of Bhagavān’s tejas within ordinary roles; honoring the guru as the axis of dharmic education.

Concept: Divinity can be intuited through extraordinary guṇas (tejas, jñāna, aiśvarya) even when Bhagavān moves in human guise.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Cultivate attentive reverence: notice excellence without envy, and let wonder mature into devotion and humility.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s auspicious attributes (kalyāṇa-guṇas) shine through the embodied līlā, supporting a personal, attribute-full Brahman.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

S
Sandipani
C
Chandra (Moon)
D
Divakara/Surya (Sun)

FAQs

It signals that their presence and deeds are cosmic in scale—Sandipani intuitively perceives them as embodiments of celestial power, hinting at divine identity rather than ordinary students.

Through narrative inference: Parāśara describes deeds as “atimānuṣa” (beyond human), leading even the teacher to interpret their arrival as the coming of Sun and Moon—an indirect theological confirmation of Vishnu’s supremacy manifesting as Krishna.

The verse reinforces Vaishnava doctrine that the Supreme Reality (Vishnu) can appear within human history while remaining cosmic sovereign—recognized through signs of superhuman action and universal symbolism.