Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

विकासिमुखपद्माभ्यां ताभ्यां पुष्पाणि याचितः भुवं विष्टभ्य हस्ताभ्यां पस्पर्श शिरसा महीम्

vikāsimukhapadmābhyāṃ tābhyāṃ puṣpāṇi yācitaḥ bhuvaṃ viṣṭabhya hastābhyāṃ pasparśa śirasā mahīm

With his face like a lotus in bloom, he asked the two for flowers. Then, bracing himself on the ground with both hands, he bowed so deeply that his head touched the earth.

vikāsi-mukha-padmābhyāmwith (their) blooming lotus-like faces
vikāsi-mukha-padmābhyām:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvikāsin (कृदन्त/विशेषण) + mukha (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (विकासि मुखं यस्य तत्; मुखपद्मम्)
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; सर्वनाम
puṣpāṇiflowers
puṣpāṇi:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
yācitaḥwas asked (for)
yācitaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु) + ta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘याचितः’ = ‘was requested/asked’
bhuvamthe earth/ground
bhuvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
viṣṭabhyahaving supported (himself)
viṣṭabhya:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootstambh (धातु) + vi- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), ‘वि-ष्टभ्य’ (वि + स्तम्भ्) = ‘having propped/supported’
hastābhyāmwith (his) two hands
hastābhyām:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन
pasparśatouched
pasparśa:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद
śirasāwith (his) head
śirasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
mahīmthe earth
mahīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa moves among humans to protect dharma and draw forth bhakti through intimate, accessible līlā.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Establishing humility and reverence as the proper mode of approaching the Lord and His associates.

Concept: True worship begins with surrender—bowing the ego down to the very earth before the Lord.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate namra-bhāva in daily prayer: offer simple acts (bowing, service, honest gratitude) before seeking gifts.

Vishishtadvaita: The transcendent Lord accepts embodied, physical acts of devotion in the world, sanctifying matter as His mode (śarīra) rather than rejecting it.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

FAQs

It signifies complete humility and surrender—an embodied act of reverence where the devotee or ruler lowers the ego before dharma and the sacred.

He presents inner devotion through outward discipline—simple acts like requesting flowers and bowing become markers of a ruler’s dharmic character within the lineage accounts.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames righteous conduct and reverence as participation in Vishnu’s cosmic order (dharma), where devotion supports sovereignty and stability.