Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अक्रूरस्य गोकुलगमनम्—दर्शन-लालसा, अंशावतार-बोधः, विष्णु-स्तुतिः

ज्ञानात्मकस्यामलसत्त्वराशेर् अपेतदोषस्य सदा स्फुटस्य किं वा जगत्य् अत्र समस्तपुंसाम् अज्ञातम् अस्यास्ति हृदि स्थितस्य

jñānātmakasyāmalasattvarāśer apetadoṣasya sadā sphuṭasya kiṃ vā jagaty atra samastapuṃsām ajñātam asyāsti hṛdi sthitasya

He is pure consciousness itself—an immaculate mass of sattva, free from every defect, ever self-manifest and unmistakably clear. What in this world could be unknown to Him, who abides established within the heart of all beings?

jñāna-ātmakasyaof the knowledge-natured
jñāna-ātmakasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (विशेष्यापेक्षया), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (ज्ञानं आत्मा यस्य/ज्ञानात्मक)
amala-sattva-rāśeḥof the heap/mass of pure sattva
amala-sattva-rāśeḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक) + rāśi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (अमलं सत्त्वं यस्य/अमलसत्त्व) + (सत्त्वस्य राशिः)
apeta-doṣasyaof the one from whom faults have departed
apeta-doṣasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootapeta (कृदन्त) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (दोषः अपेतः यस्मात्)
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
sphuṭasyaof the manifest/clear
sphuṭasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय (disjunctive particle: or)
jagatiin the world
jagati:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: here)
samasta-puṃsāmof all people
samasta-puṃsām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsamasta (प्रातिपदिक) + pumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (समस्तानां पुंसाम्)
ajñātamunknown
ajñātam:
Karta (Predicate nominal/कर्तृसमाधिकरण)
TypeAdjective
Roota-jñāta (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sthitasyaof the one abiding (there)
sthitasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s divinity as understood by Akrūra

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He manifests among beings while remaining ever-pure, to guide and protect, knowing all as the indwelling Lord.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Reaffirmation of divine omniscience and moral order under the Antaryāmin

Concept: The Lord is self-luminous pure consciousness, free of defects, and as the Antaryāmin in every heart nothing is unknown to Him.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Practice ethical transparency and inward remembrance, living as if seen from within; cultivate steadiness through meditation on the indwelling Hari.

Vishishtadvaita: Strong Antaryāmin doctrine: the transcendent Lord is immanently present in all hearts, supporting qualified non-dualism (cit and acit as His modes).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu
A
Antaryāmin (Indwelling Lord)
A
All beings (sarva-bhūta)

FAQs

This verse presents Vishnu as the Antaryāmin—present within all beings as the inner ruler—grounding devotion and ethics in the idea that the Supreme Lord directly witnesses and governs from within.

Parāśara describes Vishnu as jñānātman (pure consciousness), composed of spotless sattva, devoid of दोष (limitations/impurities), and eternally self-revealing—therefore nothing can be unknown to Him.

Vishnu is affirmed as the omniscient, flawless Supreme Reality who is both transcendent (free from defects) and immanent (dwelling in all hearts), a key Purāṇic foundation for later Vaishnava Vedānta.