Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अक्रूरस्य गोकुलगमनम्—दर्शन-लालसा, अंशावतार-बोधः, विष्णु-स्तुतिः

अप्य् एष मां कंसपरिग्रहेण दोषास्पदीभूतम् अदोषदुष्टम् कर्तावमानोपहतं धिग् अस्तु तज् जन्मनः साधु बहिष्कृतो यः

apy eṣa māṃ kaṃsaparigraheṇa doṣāspadībhūtam adoṣaduṣṭam kartāvamānopahataṃ dhig astu taj janmanaḥ sādhu bahiṣkṛto yaḥ

Alas—under Kaṁsa’s domination, though blameless, I have become a vessel for reproach; struck by the contempt of my own kin, I am made to seem defiled. Fie upon that birth by which one is rightly cast out from the good.

apieven/indeed
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अर्थे—अपि/यद्यपि (even/indeed)
eṣaḥthis (person)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kaṃsa-parigraheṇaby (being under) Kaṃsa’s control/possession
kaṃsa-parigraheṇa:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक) + parigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कंसस्य परिग्रहः)
doṣa-āspadī-bhūtambecome a seat of fault
doṣa-āspadī-bhūtam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/कर्मसमाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + āspada (प्रातिपदिक) + bhū (धातु)
Formकृदन्त (भूतकृदन्त/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दोषस्य आस्पदम्) + क्त-प्रत्यय (भूतम् = become)
adoṣa-duṣṭamtainted though faultless
adoṣa-duṣṭam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/कर्मसमाधिकरण)
TypeAdjective
Roota-doṣa (प्रातिपदिक) + duṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (अदोषः) + विशेषण (duṣṭa)
karta-avāmāna-upahatamstruck down by the doer’s insult
karta-avāmāna-upahatam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/कर्मसमाधिकरण)
TypeAdjective
Rootkartar (प्रातिपदिक) + avamāna (प्रातिपदिक) + upahata (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्तृ-अवमानेन उपहतम्)
dhikshame! fie!
dhik:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
astulet it be
astu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संकेतार्थ (that)
janmanaḥof birth
janmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sādhuwell/indeed
sādhu:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: well/indeed)
bahiṣkṛtaḥexpelled/banished
bahiṣkṛtaḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृसमाधिकरण)
TypeAdjective
Rootbahis (उपसर्ग/अव्यय) + kṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहिष्कृत = expelled
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम

Devakī (lamenting under Kaṁsa’s tyranny, within Parāśara’s narration to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s movements and the events surrounding Kaṃsa and the Yādavas

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He has descended to relieve the earth by curbing Kaṃsa’s tyranny and to protect the Yādavas and dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous and restoration of social honor and kṣatriya-dharma

Concept: Worldly status and birth can become a cause of suffering when hijacked by adharma; true worth is measured by alignment with the good.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not internalize unjust blame; seek the company of the virtuous and evaluate identity by conduct rather than social labeling.

Vishishtadvaita: Implicitly contrasts contingent social stigma with the soul’s inherent dependence on the Lord and the primacy of dharmic community (sādhus).

Vishnu Form: Krishna

K
Kaṁsa
D
Devakī

FAQs

This verse frames the moral cost of Kaṁsa’s tyranny: an innocent person becomes a target of blame and social contempt, highlighting adharma that necessitates Vishnu’s restorative intervention through the Krishna avatāra narrative.

By presenting Devakī as “faultless yet treated as tainted,” the text shows how adharma distorts social judgment; Parāśara’s broader discourse to Maitreya repeatedly contrasts such disorder with Vishnu’s role as the upholder of cosmic and ethical order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative logic is Vaishnava: the collapse of justice under Kaṁsa becomes the backdrop for the Lord’s avatāra, through which sovereignty, protection of the good, and re-establishment of dharma are fulfilled.