Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अक्रूरस्य गोकुलगमनम्—दर्शन-लालसा, अंशावतार-बोधः, विष्णु-स्तुतिः

चिन्तयाम् आस चाक्रूरो नास्ति धन्यतरो मया यो ऽहम् अंशावतीर्णस्य मुखं द्रक्ष्यामि चक्रिणः

cintayām āsa cākrūro nāsti dhanyataro mayā yo 'ham aṃśāvatīrṇasya mukhaṃ drakṣyāmi cakriṇaḥ

Akrūra reflected: “None is more blessed than I, for I shall behold the face of the Discus-bearing Lord, who has descended into the world as a partial manifestation of His divine being.”

चिन्तयाम्(he) thought / reflected
चिन्तयाम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) परिप्रयोगे/परस्मैपद-रूपम्; प्रथमपुरुष-एकवचनार्थे ‘चिन्तयाम्’ (I thought) — ‘आस’ सह परिप्रयोगः (periphrastic perfect)
आसwas (auxiliary in periphrastic perfect)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; सहायक-क्रिया (auxiliary)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अक्रूरःAkrura
अक्रूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्यतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तर्तीय-तुलनात्मक (comparative)
मयाthan me / by me
मया:
Upamana/Comparison term (उपमान/तुलना)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तुलना-प्रयोगे (than me)
यःwho
यः:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अंशावतीर्णस्यof (him) who has descended as a portion (incarnation)
अंशावतीर्णस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअंश-अवतीर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th case), एकवचन; विशेषण (qualifier) चक्रिणः
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
चक्रिणःof the discus-bearer (Vishnu/Krishna)
चक्रिणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन

Narrator (Sage Parāśara) describing Akrūra’s inner thoughts to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: To manifest as the Lord’s aṃśa-avatāra and enact līlā that protects devotees and removes adharma centered in Kaṃsa’s regime.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Assurance of divine accessibility (darśana) and the safeguarding of devotees

Concept: Darśana of the Lord, even in His aṃśa-avatāra, is the highest fortune and the culmination of human aspiration.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate daily remembrance and seek satsanga/temple darśana with the attitude that divine encounter is grace, not entitlement.

Vishishtadvaita: The transcendent Lord freely becomes accessible through avatāra without losing divinity, enabling personal relationship (bhakti) as a means to liberation.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

A
Akrura
V
Vishnu
K
Krishna
C
Chakrin (Discus-bearer)

FAQs

Because his “fortune” is defined as direct darśana—beholding the Lord’s face—presenting bhakti and divine encounter as the highest blessing.

Through the narration of Akrura’s thought: the Lord who is ultimately the Chakrin (Vishnu) is present on earth as an “aṃśa” manifestation, emphasizing transcendence alongside immanence.

Even when approached as Krishna in the narrative, He is identified by the Vishnu-mark (the discus), underscoring Vishnu’s supreme sovereignty and the avatara as a revelation of the Highest Reality.