Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

केशीवधः तथा ‘केशव’ नामप्रसिद्धिः

द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिके केशिनस् ते द्विधाभूते शकले द्वे विरेजतुः

dvipādapṛṣṭhapucchārdhaśravaṇaikākṣināsike keśinas te dvidhābhūte śakale dve virejatuḥ

Keśin’s two shaggy portions—marked by two feet, a back, half a tail, ears, a single eye, and a nose—were split apart; and thus divided, the two fragments shone forth distinctly as separate forms.

द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिकेin the (two) parts with two feet, back, half-tail, ear, one eye and nose
द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या) + पाद (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + पुच्छ (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक) + श्रवण (प्रातिपदिक) + एक (संख्या) + अक्षि (प्रातिपदिक) + नासिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ-समासः (enumerative compound) — ‘in the (two) pieces consisting of: two feet, back, half-tail, ear, one eye, and nose’ (locative dual qualifying ‘śakale’)
केशिनःof Keśin
केशिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Keśin’
तेthose two
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम—‘those (two)’ (referring to the two pieces)
द्विधाin two
द्विधा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
भूतेhaving become
भूते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूत (कृदन्त; √भू ‘to be’ क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘having become’ (agreeing with ‘śakale dve’)
शकलेtwo pieces
शकले:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; संख्यावाचक विशेषण
विरेजतुःshone, appeared splendid
विरेजतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√राज् (धातु) वि-उपसर्ग; लिट्/परस्मैपद
Formलकारः: लिट् (Perfect; past sense), परस्मैपदम्; पुरुषः: प्रथम (3rd), वचनम्: द्विवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Description of Keśin’s defeat and its visible aftermath.

Teaching: Historical

Quality: vivid

Avatara: Krishna

Purpose: To neutralize the asura Keśin and thereby secure Vraja from Kaṃsa’s assaults.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the pastoral community and the restoration of order against demonic intrusion.

Vishnu Form: Krishna

FAQs

It signals differentiation in the creation narrative—forms become distinct and recognizable, expressing the ordered unfolding of the cosmos.

By describing a prior form splitting into two, Parāśara frames manifestation as a process of separation and clear appearance within the wider creation sequence.

Even when Vishnu is not named in the line, the creation-process described is traditionally understood as occurring under the Supreme Reality’s governance—multiplicity arises without escaping divine order.