Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

दमिते कालिये नागे भग्ने तुङ्गद्रुमद्वये हतायां पूतनायां च शकटे परिवर्तिते

damite kāliye nāge bhagne tuṅgadrumadvaye hatāyāṃ pūtanāyāṃ ca śakaṭe parivartite

When Kāliya, the serpent, had been subdued; when the pair of lofty arjuna trees had been shattered; when Pūtanā had been slain; and when the cart had been overturned...

दमितेwhen (it was) subdued
दमिते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदम् (धातु) → दमित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम्
कालियेin/when (the serpent) Kāliya
कालिये:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकालिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
नागेin the serpent
नागे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालिये इति विशेष्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
भग्नेwhen (it was) broken
भग्ने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम्
तुङ्गद्रुमद्वयेin/when the pair of tall trees
तुङ्गद्रुमद्वये:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतुङ्ग (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; तुङ्गद्रुमयोः द्वयम्); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
हतायाम्when (she was) slain
हतायाम्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हता (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); स्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम्
पूतनायाम्in/when Pūtanā
पूतनायाम्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शकटेin/when the cart
शकटे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
परिवर्तितेwhen (it was) overturned
परिवर्तिते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरि + वृत् (धातु) → परिवर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa’s manifestations and deeds in Vraja leading toward Kaṃsa’s downfall.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect dharma by removing demonic threats afflicting Vraja and to reveal divine sovereignty through childhood līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the cowherd community and restoration of safety, purity, and auspicious order in Vraja.

Concept: The Lord’s seemingly playful childhood acts are purposeful protections of dharma and reveal divine lordship within ordinary life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Read life’s trials through the lens of īśvara-rakṣaṇa, cultivating trusting remembrance (smaraṇa) and gratitude rather than fear.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s transcendence is not diminished by immanence: He enters Vraja as a child yet remains the cosmic protector.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna
K
Kaliya
P
Putana
A
Arjuna trees (Yamala-Arjuna)
S
Shakata (cart demon episode)

FAQs

It portrays Krishna as the restorer of order—purifying danger and re-establishing harmony where poison and chaos had spread.

As a sequence of divine interventions: Parāśara lists the calamities and their resolution to show that the Lord’s presence turns threats into confirmations of His guardianship.

Even in childhood play, Vishnu’s supreme reality is implied—His effortless victories signal that the Absolute governs and protects the world through avatāra-līlā.