Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

इन्द्र-प्रायश्चित्तं, कृष्णाभिषेकः, गोविन्द-नामप्राप्तिः

महभङ्गविरुद्धेन मया गोकुलनाशकाः समादिष्टा महामेघास् तैश् चैतत् कदनं कृतम्

mahabhaṅgaviruddhena mayā gokulanāśakāḥ samādiṣṭā mahāmeghās taiś caitat kadanaṃ kṛtam

In opposition to that great humiliation, I commanded the mighty storm-clouds—destroyers of Gokula; and by them this devastation has been wrought.

महाभङ्गविरुद्धेनby/with (one) opposed to the great disruption
महाभङ्गविरुद्धेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहाभङ्ग + विरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण) एकवचनम्; विशेषणम् (Instrumental singular masculine; adjectival)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (करण) एकवचनम् (Instrumental singular)
गोकुलनाशकाःdestroyers of Gokula
गोकुलनाशकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोकुल + नाशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural masculine)
समादिष्टाःwere commanded
समादिष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√दिश् (धातु) → समादिष्ट (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगे ‘having been commanded’ (Past passive participle; nominative plural masculine)
महामेघाःgreat clouds
महामेघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + मेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural masculine)
तैःby them
तैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Nom./Acc. singular neuter)
कदनम्devastation, destruction
कदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Nom./Acc. singular neuter)
कृतम्was done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘done/made’ (Past passive participle; neuter sg)

Indra (speaking in the narrative as the instigator of the storm against Gokula)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the Vraja community and cows and to humble Indra’s pride, reestablishing proper devotion and dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent and reorientation from prideful ritualism to devotion centered on Krishna

Vishnu Form: Krishna

I
Indra
G
Gokula
M
Mahāmeghāḥ (storm-clouds)

FAQs

It highlights Indra’s wounded pride and sets up the teaching that even the king of gods is subordinate to the Supreme Lord’s will, especially when devotees are threatened.

As a moral and theological conflict: divine authority based on ego (Indra) versus dharma grounded in devotion and the Supreme’s protection (Krishna’s guardianship of Gokula).

The episode underscores Vishnu/Krishna as the supreme sovereign who curbs deva-pride and safeguards devotees, revealing the devas as powerful yet not ultimate.